Exemples d'utilisation de "факта" en russe

<>
Traductions: tous5552 fact4943 data118 reality64 autres traductions427
многочисленными и постоянно поступающими сообщениями о создании препятствий в деле получения доступа к адвокату, проведения независимой медицинской экспертизы и установления контактов с родственниками сразу же после ареста, что обусловлено существованием законодательства и практики, которые допускают отсрочку вышеуказанных контактов до регистрации факта ареста, а сам доступ предоставляется только по разрешению/просьбе должностных лиц; Numerous and continuing reports of hampered access to legal counsel, independent medical expertise and contacts with relatives in the period immediately following arrest, due to current legislation and actual practice allowing a delay before registration of an arrest and conditioning access on the permission or request of officials;
Это отличная иллюстрация этого факта. So it's a great illustration of that.
Два факта бросаются в глаза: Two candidates stand out:
Никакая перепись истории не изменит этого факта. No rewriting of history will change this.
И что же человек извлёк из этого факта? Now, what did humanity do with that?
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
У становление факта смерти не входит в наши обязанности. Because pronouncing people dead is not part of our job description.
И для доказательства этого факта достаточно взглянуть на денежные потоки. For evidence of this, one need only follow the money.
Никогда не следует дожидаться прибыли ради самого факта ее получения. A profit should never be taken just for the satisfaction of taking it.
За исключением того факта, что у нарушителя был нож, Эмс. Except that the, uh, intruder had a knife, Ems.
Подтверждение факта введения запрета на импорт ХФУ начиная с 2010 года Confirmation on imposing a ban on the import of CFCs from 2010
Два факта бросаются в глаза: отношения к работе и управление бизнесом. Two candidates stand out: attitudes toward work and corporate governance.
Это не объясняет того факта, что ты решил провести здесь каникулы. That does not explain how you had the idea of spending your vacation here.
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными: Such an assessment requires acknowledging that the election was far from flawless:
Следовательно, в таких случаях установление факта согласованных действий зиждется на косвенных доказательствах. In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence.
Это, возможно, два единственных несомненных факта в политике Мексики на данный момент. These are perhaps the only two certainties in Mexico's politics right now.
И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных. And this is really important when you begin to look at animals.
Конечно, кроме утолщений и факта, что мы не работаем в госпитале Калькутты. Sure, except for the nodules, and we're not working out of Calcutta General.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться. His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
Хороший способ начать процесс признания данного факта – выбирать лауреатов Нобелевской премии соответствующим образом. A good way to begin acknowledging this would be to select Nobel Prize recipients accordingly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !