Exemplos de uso de "фактическим" em russo
Но вы никак не связаны с фактическим производством.
But you didn't have anything to do with the actual production.
Они, равно как и многие из тех, кто был охвачен процессом демобилизации, остались в лесах под фактическим контролем своих военных лидеров.
They, together with many who did demobilize, remained in the bush under the de facto control of their military leaders.
Уже само количество не соответствующих действительности высказываний и откровенной лжи, прозвучавшей во время президентской избирательной кампании в США, как и рассылка поддельных новостей, распространяемых без журналистских фильтров на таких социальных медиа платформах, как Facebook и Twitter, указывает на растущее презрение к фактическим знаниям.
The sheer volume of false utterances and outright lies spewed during the United States’ presidential election campaign implies a growing disdain for factual knowledge, as does the proliferation of fake news disseminated without journalistic filters on social-media platforms such as Facebook and Twitter.
Можно отфильтровать индикаторы по относительным датам или фактическим значениям.
You can filter indicators by relative dates or actual values.
Сегодня природа Антарктиды эффективно охраняется международным сообществом, которое является фактическим владельцем данного континента, без каких-либо прав на континент у отдельных государств.
The Antarctic environment is now effectively protected by the international community, which is the de facto owner of this continent, without any national differentiations.
Сравните рассчитанное для проекта движение денежных средств с фактическим.
Compare the calculated cash flow for a project with the actual cash flow.
Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем?
If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner?
Доступ ко второму уровню цен и фактическим объемам рынка («стакан цен»);
• Access to Level 2 market depth (prices and actual volumes);
Во-вторых, Google стал фактическим хранителем информации в такой степени, что если Ваш сайт не занимает высокое место в рейтинге Google, то Вы как дерево, падающее в лесу, которое никто не услышит.
Google has become a de facto gatekeeper of information, to the extent that if your site is not highly ranked by Google, you are like the tree falling in the forest with no one to hear it.
Можно отфильтровать ключевые индикаторы производительности по относительным датам или фактическим значениям.
You can filter KPIs by relative dates or actual values.
Туск, как и Макрон, противостоял грозному вызову националистического популизма, который в Польше явился в форме партии «Право и справедливость» (ПиС) во главе с ныне покойным Лехом Качиньским и его братом-близнецом Ярославом, сегодня ставшим фактическим руководителем Польши.
But Tusk, like Macron, faced a formidable challenge from nationalist populism, which in Poland came in the form of the Law and Justice (PiS) party, led by the late Lech Kaczyński and his twin brother Jarosław, who today is Poland’s de facto leader.
Важно также, чтобы размер компенсации, взимаемой с принимающих стран, был соразмерен фактическим убыткам.
It is also important that the award of damages against a host country be commensurate with the actual loss.
Секвестр может также налагаться на любые активы, находящиеся под фактическим контролем этого лица, даже если они записаны на имя его супруги, его несовершеннолетних или совершеннолетних детей или иной стороны, если такие активы получены этим лицом любым из следующих способов:
Custodianship may also be imposed over any asset under that person's de facto control, even if it is in the name of his spouse, his minor or adult children or another person, if he is the source of the asset for any of the following reasons:
Более того, хотя клиентами отрасли являются пациенты, фактическим покупателем лекарств зачастую выступает государство.
Furthermore, while patients are the consumers, the actual buyers are often governments.
содержания под фактическим домашним арестом Аунг Сан Су Чжи и тюремного заключения других членов Национальной лиги за демократию и настоятельно призывает правительство Мьянмы немедленно и безоговорочно освободить их и дать им возможность осуществлять их право на свободу ассоциации, передвижения и выражения мнений;
At the keeping of Aung San Suu Kyi under de facto house arrest and other members of the National League for Democracy in prison, and urges the Government of Myanmar to release them immediately and unconditionally and allow them to exercise their freedom of association, movement and expression;
Workflow-процесс запроса пользователя можно приспособить к фактическим бизнес-процессам для вашей организации.
The user request workflow can be adapted to the actual business processes for your organization.
В мае 2001 года правительство Республики Беларусь одобрило второй Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства на 2001-2005 гг., основной задачей которого является создание условий для обеспечения равных возможностей для обоих полов и уменьшения разрыва между юридическим и фактическим их равенством во всех сферах жизнедеятельности.
In May 2001 the Government of Belarus approved the second national plan of action for gender equality for the period 2001-2005; the plan seeks above all to create conditions that will provide equal opportunities for both sexes and reduce the gap between their de jure and de facto equality in all areas of life.
Номинальное количество является фактическим весом номенклатуры, а не стандартным весом и не теоретическим весом.
The nominal quantity is the actual weight of the item, not the standard weight or the theoretical weight.
Она, среди прочего, отметила создание Министерства по правам человека и правам меньшинств, принятие недавно Закона о гендерном равенстве и План мероприятий по достижению гендерного равенства, а также приветствовала самокритичный подход, продемонстрированный в докладе в связи с фактическим отсутствием позитивных сдвигов в области наделения равными правами мужчин и женщин.
It noted, inter alia, the establishment of the Ministry of Human Rights and Minority Rights, the recent adoption of the law on gender equality, the Plan of Activities for Achieving Gender Equality and welcomed the self-critical approach shown in the report in relation to the lack of de facto improvements in the field of distribution of power between men and women.
Вычисляемые данные позволяют сравнить суммы исходных бюджетных проводок в проекте с фактическим суммами проводок.
The information that is calculated compares the original budgeted transaction amounts for the project with the actual transaction amounts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie