Exemples d'utilisation de "фактического" en russe
В некоторых случаях суды по-прежнему отклоняют иски, подаваемые ассоциациями, и не рассматривают их в плане фактического содержания; с другой стороны, выносятся также постановления, в которых поднятые вопросы рассматриваются по существу на основе иска той или иной ассоциации и приводится толкование условий для права предъявлять иск в соответствии с положениями Конвенции.
There are cases where courts continue refusing actions filed by associations and do not deal with them factually; and on the other hand there are also judgements that have dealt with the subject matter on the basis of an association's action and have interpreted the conditions for entitlement to sue in accordance with provisions of the Convention.
Кроме того, проверки фактического наличия имущества проводятся регулярно.
In addition, physical verifications are also undertaken regularly.
Почему отображаемое общее количество членов группы отличается от фактического?
Why does my group display a total number of members that’s different from the real number of members?
Вместо фактического стимулирования банков кредитовать меньше, ФРС следовало наказывать их за избыточные резервы.
Instead of effectively encouraging banks not to lend, the Fed should have been penalizing banks for holding excess reserves.
Соответственно было также предложено исключить из проекта конвенции любые ссылки на " фактического грузоотправителя ".
It was further suggested that any reference to “consignor” in the draft convention should be deleted accordingly.
Возможности для существенных преобразований зависят от политических ресурсов и фактического влияния таких правительств.
These governments’ potential to innovate depends on the political resources and power at their disposal.
Вы соглашаетесь содействовать нашим расследованиям случаев фактического или предполагаемого неправомерного использования ваших Данных доступа.
You agree that you will co-operate with any investigation we may conduct into any misuse or suspected misuse of your Access Data.
Обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами остается несбыточной мечтой, особенно в семейных отношениях.
The challenge of realizing equality between men and women remains a pipe dream especially in the family environment.
Через одну секунду источник света должен испускать по крайней мере 80 % своего фактического светового потока.
After one second the light source shall emit at least 80 per cent of its objective luminous flux.
Этот вопросник был проведен в целях оценки фактического положения и дальнейших перспектив в сфере безопасности человека.
The (HSQ) was conducted to assess the current situation and future prospects in the field of human security.
Для некоторых игр поощрения становятся доступными сразу, в других случаях нужно будет подождать фактического выхода игры.
Some games offer incentives that are immediately available, while you may have to wait for other incentives until the game is released.
После многих лет фактического не-существования, гражданское общество не может быть восстановлено "сверху" или посредством официального декрета.
After years of virtual non-existence, civil society, therefore cannot be restored from above, or by legal fiat.
Однако остается сомнение относительного фактического уровня военных расходов Китая в связи с полным отсутствием прозрачности бюджетного процесса.
But there remain doubts about the true level of China's military spending, owing to a pronounced lack of transparency in the budget process.
Мы признаем, что достоверные данные во многом облегчают изложение фактического положения дел и, следовательно, исключают субъективность и искажение фактов.
We recognize that valid data often makes it easier to tell a story as it is, and therefore, disallows subjectivity and distortion of the facts.
Новости должны четко отражать действия людей в вашем приложении, а размещать их следует только после фактического выполнения этих действий.
Stories must accurately represent people's in-app actions and only publish after people perform actions with your app
действие или бездействие грузоотправителя по договору [, фактического грузоотправителя] или любого лица, указанного в пункте 1 статьи 34, контролирующей стороны или грузополучателя;
Act or omission of the shipper [, the consignor] or any person referred to in article 34, paragraph 1, the controlling party, or the consignee;
Можно даже утверждать, что регулярные случаи массовых убийств в США на протяжении нескольких последних десятилетий были совершены с фактического одобрения республиканцами.
One could argue that the repeated mass shootings in the United States over the past few decades have all had a Republican stamp on them.
Договор о найме действует в течение двух лет с даты фактического начала работы и может быть продлен по соглашению между сторонами.
The employment contract is valid for two years from the date of effective commencement of employment and may be extended by agreement between the two parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité