Exemples d'utilisation de "факты" en russe

<>
Но факты говорят об обратном. The facts were quite to the contrary.
новые факты и ошеломляющая наглядная демонстрация New facts and stunning data visuals
Возможные действия. Прежде чем что-либо предпринимать, остановитесь и проверьте реальные факты. Actions you can take: Before you do anything else, stop and do a reality check.
Я предлагаю посмотреть на факты. Look at the facts.
Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают. But, once again, the data do not bear this out.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power.
Давайте рассмотрим изложенные здесь факты. Let's review the statement of facts here.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. We respond to stories more than data.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть. These realities represent a power shift of a kind that we have not experienced in our lifetimes.
Эти факты подтвердят его рассказ. These facts will bear out his story.
Слегка подтасовывая факты, НБЭИ определило, что объем производства ВВП скорее всего вырастет к декабрю 2001. By carefully poring over the data, the NBER determined that output most probably started to grow again in December 2001.
Так что, те, кто пытаются разрешить афганскую загадку в настоящее время, должны в первую очередь рассмотреть региональные факты: So, those who are grappling with the Afghan riddle today should consider, first and foremost, the regional realities:
Главное факты собирать, даже отказные. We'll need all the facts, even the minor ones.
Новые факты свидетельствуют о том, что мы не вырастили поколение дочерей, которые источают чувство самоуважения и собственного достоинства. New data in the West reveal that we have not necessarily raised a generation of daughters who are exuding self-respect and self-esteem.
Похоже, комиссия Мело (Melo Commission) с удобством для себя проигнорировала эти факты и ограничилась в своем докладе ответственностью Палпарана (Palparan), скрыв вину администрации. "The Melo Commission seems to have conveniently ignored this reality and has limited its report to Palparan's responsibility and shielded the administration from any culpability."""
Но факты не имеют значения. But the facts are irrelevant.
Такой подход сочетает в себе достоинства прямой демократии с выгодами меритократической технократии, которая опирается на факты при принятии долгосрочных, практичных решений. This approach combines the virtues of direct democracy with the benefits of meritocratic technocracy, which leverages data to make long-term, utilitarian decisions.
Так что, те, кто пытаются разрешить афганскую загадку в настоящее время, должны в первую очередь рассмотреть региональные факты: может ли Запад позволить себе уйти? So, those who are grappling with the Afghan riddle today should consider, first and foremost, the regional realities: can the West afford to withdraw?
Факты больше ничего не значат. No longer do facts matter.
Однако, если взглянуть на факты, выяснится, что более плодовитые общества не выглядят более инновационными, динамичными или передовыми. Они просто более плодовитые. However, when you look at the data it doesn’t appear to be true that more fecund societies are more innovative, dynamic, or forward looking it just appears that they are simply more fecund.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !