Beispiele für die Verwendung von "федеральным окружным судом" im Russischen
Верховный суд отменил большую часть требований этого закона, а последующая, менее радикальная попытка – закон «О защите личной информации детей в интернете» (Children's Online Privacy Protection Act) – был отменен федеральным окружным судом.
That was mostly overturned by the Supreme Court, and a somewhat less restrictive follow-up attempt, the Children’s Online Privacy Protection Act, was overturned by a federal circuit court.
Поскольку Американское Самоа не входит ни в один из федеральных судебных округов Соединенных Штатов, законоположения о порядке обжалования решений Высшего суда в федеральном окружном суде отсутствуют.
Since American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court to a federal district court.
В деле Grand Jury Proceedings федеральный окружной суд удовлетворил отказ признанного правительства Филиппин от иммунитета Фердинанда Маркоса, бывшего президента, и его жены Имельды, которые были в результате признаны несущими гражданскую ответственность за неявку в суд по повестке федерального большого жюри.
In Grand Jury Proceedings, a federal circuit court honoured the recognized Government of the Philippines'waiver of immunity of Ferdinand Marcos, the former President, and his wife Imelda, who were consequently found civilly liable for failing to comply with federal grand jury subpoenas.
Обычно арест и заключение под стражу лица, подозреваемого в применении пыток для целей его выдачи, требует наличия ордера на арест, выданного судьей федерального окружного суда или судьей-магистратом.
Ordinarily, the apprehension and detention of a suspected torturer for purposes of extradition requires issuance of an arrest warrant by a federal district court judge or magistrate judge.
Органы судебной власти представляют: Федеральный верховный суд, Высший суд, федеральные региональные суды и федеральные судьи; трудовые суды и судьи; суды и судьи по избирательным делам; военные суды и судьи; суды и судьи штатов и федеральные окружные суды и судьи.
The organs of the judicial branch are the following: the Federal Supreme Court, the Superior Court of Justice, the federal regional courts and federal judges; the labour courts and judges; the electoral courts and judges; the military courts and judges; the state and federal district courts and judges.
ППТЮ, дело № 313 [Cour d'appel, Grenoble, Франция, 21 октября 1999 года] (в предыдущих сделках продавец выполнял заказы покупателя, не извещая покупателя); ППТЮ, дело № 23 [Федеральный окружной суд, Южный округ Нью-Йорка, Соединенные Штаты, 14 апреля 1992 года] (в ходе деловых отношений возникла обязанность отвечать на оферту).
CLOUT case No. 313 [Cour d'appel, Grenoble, France, 21 October 1999] (in prior transactions seller had filled buyer's without notifying the buyer); CLOUT case No. 23 [Federal District Court, Southern District of New York United States 14 April 1992] (course of dealing created duty to respond to offer).
Один из судов столкнулся с этой проблемой и разрешил ее, сделав вывод, что Конвенция неприменима, поскольку неисполнение обязательства было связано с дистрибьюторским соглашением, представляющим собой вид договора, который не регулируется Конвенцией; см. ППТЮ, дело № 187 [Федеральный окружной суд, Южный округ Нью-Йорка, Соединенные Штаты, 23 июля 1997 года].
One court was confronted with this difficulty and avoided it by finding that the Convention was not applicable because the non-performance in question was connected with a distribution agreement, a kind of contract not governed by the Convention; see CLOUT case No. 187 [Federal District Court, Southern District of New York, United States, 23 July 1997].
11 мая 2005 года Акиль аль-Акил возбудил в Федеральном окружном суде округа Колумбия иски против должностных лиц министерства юстиции, государственного департамента и министерства финансов Соединенных Штатов, утверждая, что его признание в качестве террориста правительством Соединенных Штатов 2 июня 2004 года явилось нарушением его прав по Конституции Соединенных Штатов.
Aqeel Al-Aquil filed a lawsuit on 11 May 2005 in federal district court in the District of Columbia against officials of the United States Department of Justice, State and the Treasury, claiming that his designation as a terrorist by the United States Government on 2 June 2004 violated his rights under the United States Constitution.
21 ноября 1991 года автор был осужден Внутренним окружным судом Кингстона, Ямайка, за убийство Чи Пан Чаня и приговорен к смертной казни.
The author was convicted for the murder of Chi Pang Chan and sentenced to death in the Home Circuit Court, Kingston, Jamaica on 21 November 1991.
Письмо Постоянного представителя Армении при Организации Объединенных Наций от 6 июня 2001 года было распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи, а также Совета Безопасности и, по-видимому, представляет собой сумбурный ответ на мое письмо от 4 мая 2001 года относительно решения, принятого недавно окружным судом Соединенных Штатов в северном округе штата Огайо.
A letter dated 6 June 2001 from the Permanent Representative of Armenia to the United Nations has been circulated as a document of the General Assembly and as a document of the Security Council, in what seems to be a convoluted reply to my letter of 4 May 2001 concerning a recent decision taken by the United States District Court for the Northern District of Ohio.
Он подчеркивает, что уже подавал жалобу против решения о его высылке, вынесенного окружным судом Уппсалы в начале 1993 года, и что Апелляционный суд Свеа уже отменил это решение.
He points out that he had already complained against the Uppsala District Court's expulsion decision early in 1993, and that the Svea Courts of Appeals had already overturned this decision.
Что касается утверждения о том, что он не исчерпал внутренние средства правовой защиты путем обжалования действий отдельных судей, то автор отмечает, что такая жалоба была бы бесполезной, поскольку ему уже было отказано окружным судом и Верховным судом в удовлетворении его жалобы на те же нарушения надлежащих процессуальных требований, и, следовательно, не было оснований ожидать иного исхода судебного рассмотрения в соответствии с этими статьями.
As to the claim that he failed to exhaust domestic remedies in his claim against individual judges, the author notes that such a claim would have been futile, since he had already failed to receive relief from the Circuit Court and the Supreme Court for the same due process violations, there is therefore no reason to expect a different result in proceedings under these articles.
В отношении утверждения заявителя о том, что его душевное состояние во время вынесения решения окружным судом Уппсалы помешало ему подать апелляционную жалобу, государство-участник отмечает, что это не является тем обстоятельством, которое освобождает заявителя от необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Concerning the complainant's allegation that his mental condition at the time of the District Court of Uppsala's judgment prevented him from appealing, the State party notes that this is not a circumstance that would absolve the complainant from exhausting domestic remedies.
В этой связи можно упомянуть приговор о лишении свободы на три с половиной года, вынесенный окружным судом Рейкъявика 26 октября 2006 года за жестокое изнасилование, и недавний приговор о лишении свободы на пять лет, вынесенный этим же судом за жестокое изнасилование с применением физической силы и лишения пострадавшего лица свободы.
In this connection, mention may be made of a sentence of three and a half years'imprisonment imposed by the Reykjavík District Court on 26 October 2006 for a violent rape, and a recent sentence of five years'imprisonment imposed by the same court for a violent rape involving physical assault and deprivation of freedom.
Г-н Жабарин был признан Окружным судом виновным в оказании поддержки террористической организации путем публикации трех статей, в которых содержатся призывы бросать камни и бутылки с зажигательной смесью.
Mr. Jabarin was convicted by the District Court in supporting a terrorist organization, due to the publication of three articles encouraging the tossing of stones and explosive bottles.
Первый жалобщик был арестован в январе 2003 года во Франкфурте-на-Майне вместе с другим жалобщиком, его секретарем, на основании ордера на арест, выданного окружным судом Соединенных Штатов.
The first complainant was arrested in January 2003 at Frankfurt am Main together with the other complainant, his secretary, on the basis of an arrest warrant issued by a United States District Court.
Согласно сообщениям, 5 октября 2000 года он был приговорен окружным судом к девяти годам тюремного заключения по обвинению в пропаганде и в подстрекательстве к массовым беспорядкам и содержится в Тауйском центре задержания.
He was reportedly sentenced on 5 October 2000 by the county court to nine years'imprisonment on charges of propaganda and incitement against the masses, and detained at Tawu Detention Centre.
5 апреля 2000 года лицо, которое допустило оскорбительные замечания в адрес немцев, живущих на одной с ним улице, было приговорено окружным судом города Ден Боск к уплате штрафа в размере 50 гульденов и к двухнедельному тюремному заключению условно с испытательным сроком в два года.
On 5 April 2000, a man who had made insulting remarks to Germans living in the same street was sentenced by the district court in Den Bosch to a fine of 50 guilders and a two-week prison sentence suspended for two years.
За две недели до начала производства в Соединенных Штатах Америки два других кредитора добились издания судебных приказов в отношении должника о наложении окружным судом ареста на имущество должника и на его имущество у третьих лиц.
Two weeks prior to commencement, two different creditors obtained court orders in the United States of America against the debtor for attachment or garnishment of the debtor's property in the court's district.
В 2002 году окружным судом были оставлены в силе 68,1 % обжалованных решений или постановлений волостных и городских судов по уголовным делам, а по гражданским делам- только 47,1 %.
In 2002, 68.1 % of the appealed decisions or rulings of county and city courts in criminal cases were upheld by the circuit court and in civil cases only 47.1 % were upheld.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung