Exemples d'utilisation de "философию" en russe

<>
Философию не выучишь за полгода. Philosophy is not a thing one can learn in six months.
Я - американец, и я отвергаю философию. I'm an American; I don't believe in philosophy.
Я изучал философию, историю религии, эстетику. I studied philosophy, the history of religion, esthetics.
Философию часто воспринимают как нечто сложное. Philosophy is often regarded as difficult.
Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики, I do the philosophy of art, aesthetics, actually, for a living.
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. For sure, pass it on as a philosophy.
Первое правило: иметь свою философию и придерживаться ее. The first rule is to have a philosophy – and to stick to it.
Делаю лазанью и обсуждаю философию с чертовой консервной банкой. Making lasagne and talking philosophy with a bloody tin can.
Ин Чжэн собрал Китай, проповедуя философию закона и порядка, называемую легализмом. Ying Zheng kept China together by imposing a philosophy of law and order known as legalism.
Все Европа, а не только Греция, должна пересмотреть свою экономическую философию. All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy.
Большинство студентов-экономистов не обязаны изучать психологию, философию, историю и политологию. Most economics students are not required to study psychology, philosophy, history, or politics.
Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла. The same happens even if you read philosophy, say, Husserl.
Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию. We can pull the plug on a lot of this stuff if we shift our philosophy.
Вон там ты видишь философию, историю, литературу, театр, кино, географию, Святого Духа. Over there you have philosophy, history, literature, theatre, cinema, geography, the Holy Scriptures.
Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы. Having totally absorbed this philosophy, I started looking at a lot of problems a little differently.
Проще говоря, администрация президента Барака Обамы унаследовала неоконсервативную философию смены режима на Ближнем Востоке. To put it simply, President Barack Obama’s administration has inherited the neoconservative philosophy of regime change in the Middle East.
Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы. For most of our recent history, we saw in Marxism only a philosophy of class struggle.
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию. It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy.
Вместе эти факторы способствовали тому, что персонифицированное обучение превратилось из нерегулярной практики в мощную философию. Taken together, these catalysts have helped grow personalized learning from a sporadic practice to an insurgent philosophy.
И все же трудно подогнать решения или в традиционную либеральную, или в традиционную консервативную политическую философию. Yet it is hard to fit solutions into either a traditional liberal or traditional conservative political philosophy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !