Exemples d'utilisation de "финансироваться" en russe avec la traduction "finance"
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счёт международной торговли.
Iran's nuclear programs continued to be financed by international commerce.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков.
At a minimum, proprietary trading ought to be financed by banks’ own capital.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики.
State handouts can be reliably financed only by controlling the economy’s productive sectors.
Помощь должна, предпочтительно, финансироваться из национальных бюджетов стран-доноров прозрачным и демократически подотчетным образом.
Aid should preferably be financed out of donor countries' national budgets in a transparent, democratically accountable way.
В случае Греции, более высокие расходы должны финансироваться кредитованием от одного или нескольких официальных учреждений.
For Greece, higher spending would have to be financed by lending from one or more official institutions.
В них должны указываться, какие именно мероприятия будут финансироваться, форматы предложений, механизмы обработки и порядок утверждения.
They should indicate the types of interventions to be financed, formats for proposals, processing arrangements, and approval procedures.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
During a declared crisis, IMF lending should be financed entirely by new SDR issues in unlimited amounts.
В 2001 году модернизация, реконструкция и закупки новых грузовых вагонов будут финансироваться исключительно за счет гарантированных государством займов.
In 2001, modernizations, reconstructions and purchases of new freight cars will be financed solely through state-guaranteed loans.
Модернизация, реконструкция и поставка новых железнодорожных вагонов в 2001 году будут финансироваться напрямую с помощью гарантированных государством займов.
Modernisations, reconstructions and procurement of new rail vehicles in 2001 will be financed directly through state-guaranteed loans.
Теперь, спустя поколение экономического и демографического застоя, государство всеобщего благосостояния может финансироваться только за счет увеличения государственного долга.
Now, after one generation of economic and demographic stagnation, the welfare state can be financed only by issuing more public debt.
Оценка отдельных проектов и программ, в том числе тематических, будет финансироваться путем взимания их реальной стоимости с соответствующих проектов.
Individual project and programme evaluations, including thematic ones, will be financed by charging their real costs to the relevant project budget.
Кроме того, огромная государственно-инвестиционная программа может финансироваться по исключительно низким (а в Германии предположительно даже отрицательным) процентным ставкам.
Moreover, a massive public-investment program could be financed at exceptionally low (and, for Germany, conceivably even negative) interest rates.
Одновременно Генеральный директор представляет предложения и бюджетные сметы на те виды деятельности, которые будут финансироваться за счет добровольных взносов в Организацию.
The Director-General shall, at the same time, submit proposals and financial estimates for those activities to be financed from voluntary contributions to the Organization.
МВФ является ценным международным институтом, но он не должен финансироваться в основном за счёт греческих налогоплательщиков (получивших предварительно деньги у европейских налогоплательщиков).
The IMF is a valuable global institution, but it should not be financed mainly by Greek taxpayers (and pre-financed by eurozone taxpayers).
Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой.
Economic reform must be financed somehow, and if the funds are to come, at least in part, from outside the EU, the euro must be a strong currency.
В обмен на это он бы получил право утвердить свою роль в принятии решения - какие европейские общественные товары должны финансироваться из бюджета ЕС.
In exchange, it will have a right to affirm its role in deciding what European public goods should be financed from the EU budget.
Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала.
The higher interest rate will reduce the level of business investment and residential construction until they can be financed with the smaller volume of national saving plus the reduced capital inflows.
Консультативный комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 56/270 этот проект строительства должен финансироваться за счет имеющегося остатка средств на счете незавершенного строительства.
The Advisory Committee recalls that, in accordance with resolution 56/270, the construction project is to be financed from within the available balance of the construction-in-progress account.
Предполагается, что в 2006-2007 годах за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться в общей сложности 9587 должностей, распределение которых по классам показано в таблице ниже.
In summary, extrabudgetary resources in 2006-2007 are projected to finance a total of 9,587 posts, the grade distribution of which is as shown in the table below.
Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов:
Moreover, if all of Romney's additional tax cuts were financed in a revenue-neutral way, as he promises, only the composition of taxes would change;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité