Sentence examples of "финансовый повод для беспокойства" in Russian
Однако когда такое лечение, наконец, неминуемо оказываются неэффективными, многие больные сталкиваются еще с одним финансовым поводом для беспокойства - о будущем семей, которые они оставят.
But when those treatments eventually, inevitably, fail, many sufferers are faced with another financial worry - about the future of the families they will leave behind.
После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
After the crash corrected that problem, many people apparently did not feel there was much more to worry about.
Несмотря на то, что такое развитие событий дает повод для беспокойства его можно избежать.
Such a denouement, although worrisome, is not inevitable.
Для Великобритании, которая уклонилась от принятия евро, все эти вопросы ? повод для беспокойства, поскольку это может отстранить страну от дел при принятии основных решений – особенно если необходимый переход к принципу взвешенного большинства при голосовании устраняет необходимость единодушия по различным вопросам.
For the UK, which opted out of the euro, this is a cause for concern, as it could leave the country on the sidelines of major decision-making processes – especially if the necessary shift toward weighted majority voting removes the need for unanimity in more areas.
Однако здесь уже давно имеется повод для беспокойства: те из нас, кто делает подобные выводы, на самом деле находятся не в том положении, чтобы судить о цене глобализации.
A long-standing cause of discomfort is that those of us who make these judgments are not exactly well placed to assess the costs.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства.
Deteriorating public education poses another worry.
Вместе с тем, реакция на эти трагические события в Китае дала повод для беспокойства.
Reaction to these events in China, however, was worrying.
Конечно есть повод для беспокойства – начавшийся в Китае.
There is certainly reason for concern – beginning in China.
Повод для беспокойства, однако, заключается в том, что политика и идеология по обе стороны Атлантики, и особенно в США, не позволят этому произойти.
The worry, however, is that politics and ideology on both sides of the Atlantic, but especially in the US, will not allow any of this to occur.
В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть.
With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern.
Однако, хотя повод для беспокойства очевиден, нет причин терять надежду.
But, while there clearly is cause for concern, there is no reason to lose hope.
Я бы сказал, с учётом глобальных факторов, у меня есть повод для беспокойства.
I would say, perhaps if you look at the global facts, you will realize, of course I have to worry.
Такие зольные остатки, будучи выброшенными на почву, могут создать повод для беспокойства в отношении воздействия вышеуказанных опасных веществ.
That bottom ash, if disposed of on land, may give rise to concerns about exposure to hazardous substances as described above.
Несмотря на то, что выводы по итогам ревизии МООНВС, проведенной УСВН, дают повод для беспокойства, он с удовлетворением отмечает, что Миссия проявляет инициативу и предпринимает активные шаги по устранению выявленных проблем, и надеется, что в результате подразделения, занимающиеся закупочной деятельностью, и механизмы контроля будут усилены.
While the findings of the OIOS audit of UNMIS were cause for concern, he was encouraged by the Mission's proactive steps to rectify the problems identified and hoped that, as a result, the procurement function and control mechanisms would be strengthened.
Кроме этого, судьба законопроекта о насилии в семье дает повод для беспокойства: согласно имеющейся у нее информации, включенная в Закон о семье 1999 года глава о насилии в семье не была принята парламентом, который отверг заложенную в ней концепцию, и она спрашивает, не постигнет ли та же участь закон о борьбе с насилием в семье.
Moreover, the fate of the draft law on domestic violence gave rise to concern: according to her information, a chapter on domestic violence in the 1999 Family Law had not been passed by Parliament because of resistance to the concept involved, and she wondered whether the law against domestic violence would fare any better.
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов...
As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns...
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert