Exemples d'utilisation de "формальными требованиями" en russe
Кроме того, процедуры регистрации должны быть необременительными и оперативными и не должны ни зависеть от оценки существа религиозных убеждений, ни обусловливаться громоздкими формальными требованиями.
Furthermore, registration procedures should be easy and quick and they should neither depend on reviews of the substantive content of the belief nor on extensive formal requirements.
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражное решение- признание и приведение в исполнение; документы; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[Keywords: arbitration agreement; award- recognition and enforcement; documents; form of arbitration agreement; formal requirements]
[ключевые слова: арбитражные решения; компетенция; суды; формальные требования; форма арбитражного соглашения; судебное вмешательство; юрисдикция; процедура; мотивированные решения]
[keywords: arbitral awards; competence; courts; formal requirements; form of arbitration agreement; judicial intervention; jurisdiction; kompetenz-kompetenz; procedure; reasoned awards]
24 марта 1999 года компании " Юнитек " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования относительно подачи претензии.
On 24 March 1999, Unitech was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim.
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение- действительность; арбитражные решения; приведение в исполнение; решение; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[keywords: arbitral awards; arbitration agreement; arbitration agreement- validity; arbitration clause; award; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements]
24 марта 1999 года компании " Штадлер " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования относительно подачи претензии.
On 24 March 1999, Stadler was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim.
24 марта 1999 года компании " Пасифик " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования в отношении подачи претензии.
On 24 March 1999, Pacific was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim.
[ключевые слова: арбитражные решения; решение; суды; документы; приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; язык; процедура; признание- арбитражное решение; переводы]
[keywords: arbitral awards; award; courts; documents; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; language; procedure, recognition- of award; translations]
24 марта 1999 года компании " АББ Свитчгиер " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования в отношении подачи претензии.
On 24 March 1999, ABB Switchgear was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim.
Международная конвенция 1980 года о перевозке грузов по железным дорогам (МГК) содержит формальное требование использовать обычную транспортную накладную при заключении контракта согласно Конвенции.
The Convention covering International Carriage by Rail, 1980 (CIM) contains a formal requirement for the use of a traditional consignment note for concluding a contract under the Convention.
В статье 21 Закона подробно регламентируются гарантии, закрепленные в Конституции страны и содержатся только формальные требования, касающиеся содержания ходатайства о внесении в реестр.
Article 21 of the Act regulates the provisions of the Constitution in a reasonable manner, setting forth only formal requirements to be met by the application for registration.
[Keywords: арбитражные решения; арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражное решение- признание и приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; подписи; телекоммуникации; действительность; письменная форма]
[Keywords: arbitral awards; arbitration agreement; arbitration clause; award- recognition and enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; signatures; telecommunications; validity; writing]
[ключевые слова: изменение- требования; арбитражный суд; исковые требования; содержание; возражения; документы; доказательства; форма арбитражного соглашения; формальные требования; изложение позиций; процедура; заявление требования; заявление возражений; дополнительные требования]
[keywords: amendment- claims; arbitral tribunal; claims; content; defences; documents; evidence; form of arbitration agreement; formal requirements; pleadings; procedure; statement of claim; statement of defence; supplemental claims]
Помимо вопросов, касающихся справедливого и недискриминационного режима в отношении поставщиков, обязательное использование электронных сообщений следует рассматривать с точки зрения формальных требований, предусмотренных в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках.
In addition to questions relating to the fair and non-discriminatory treatment of suppliers, the mandatory use of electronic communications needs to be considered from the point of view of the formal requirements in the UNCITRAL Model Procurement Law.
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; иски; положение о компромиссе; компромисс; договоры; возражения; документы; электронная торговля; факс; форма арбитражного соглашения; формальные требования; включение путем ссылки; подписи; телекоммуникации; письменная форма]
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; claims; clause compromissoire; compromis; contracts; defences; documents; electronic commerce; fax; form of arbitration agreement; formal requirements; incorporation by reference; signatures; telecommunications; writing]
В последнем случае процедуры регистрации должны быть необременительными и быстрыми и не должны зависеть от чрезмерных формальных требований с точки зрения количества членов или продолжительности существования той или иной религиозной группы.
In the latter case, registration procedures should be easy and quick and not depend on extensive formal requirements in terms of the number of members or the length of time a particular religious group has existed.
Он определил, что, в соответствии со статьей IV Нью-йоркской конвенции, формальные требования для приведения в исполнение арбитражного решения были удовлетворены по представлении сопровождаемых переводами заверенных копий арбитражного решения и арбитражного соглашения.
It found that the formal requirements for enforcement of an arbitral award were fulfilled according to article IV NYC with the submission of certified copies of the arbitral award and the arbitration agreement accompanied with translations thereof.
Из этого следует, что во многих государствах к созданию права на удержание правового титула применяются такие же формальные требования, как и к договорам купли-продажи в целом без каких-либо особых дополнительных формальностей.
It follows that, in many States, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required.
Было также решено, что ссылку на подпись следует исключить, поскольку она ставит вопрос в отношении видов актов, которые отвечали бы требованиям в качестве " подписи " и устанавливали бы другое формальное требование в отношении создания обеспечительного права, что было бы излишним.
It was also agreed that the reference to signature should be deleted, as it raised a question as to the types of acts that would qualify as “signature” and unnecessarily created another formal requirement for the creation of a security right.
Государства-участники отметили, что в качестве подспорья для повышения сознательности и при осуществлении Конвенции могли бы выступать формальные требования в отношении семинаров, модулей или курсов, включая возможные обязательные компоненты, в рамках соответствующих программ научной и инженерной подготовки и непрерывного профессионального образования.
States Parties noted that formal requirements for seminars, modules or courses, including possible mandatory components, in relevant scientific and engineering training programmes and continuing professional education could assist in raising awareness and in implementing the Convention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité