Exemples d'utilisation de "формирующих" en russe
Traductions:
tous948
form343
create241
shape235
shap54
start30
raise24
fashion2
mold2
regiment1
formative1
autres traductions15
К счастью, QE не единственный инструмент в распоряжении лиц, формирующих политику.
But, fortunately, QE is not the only tool at policymakers’ disposal.
США не стали препятствовать включению юаня в корзину валют, формирующих резервный актив Международного валютного фонда – специальные права заимствования (СДР).
It did not obstruct the renminbi’s admission to the basket of currencies that constitute the International Monetary Fund’s reserve asset, Special Drawing Rights (SDRs).
Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах.
All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals.
Их научный опыт (или то, что раньше таковым казалось) дал им привилегированное положение лиц, формирующих общественное мнение, а также доступ во властные коридоры.
Their technical expertise - or what seemed like it at the time - gave them a privileged position as opinion makers, as well as access to the corridors of power.
В июне 2006 года министр по вопросам гендерного равенства вместе с Конфедерацией датских промышленных предприятий организовал лагерь руководителей (TopLederCamp) для лиц, формирующих общественное мнение, и высших руководителей ведущих предприятий.
In June 2006, the Minister for Gender Equality together with the Confederation of Danish Industries organised a TopLederCamp (Senior Executive Camp) for opinion makers and senior executives from leading enterprises.
Это позволило бы странам создать условия для подготовки достоверных, актуальных и сопоставимых данных, соответствующих потребностям лиц, формирующих политику, национальным целям и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
This would set the road for countries to produce reliable, timely and comparable data that meets the requirements of policymakers, national goals and the Millennium Development Goals.
Новый договор по сокращению стратегических вооружений, который все еще находится в процесс доработки, а также ДВЗЯИ уже вызвали волну скептицизма у оппозиционных законодателей, а также у людей, формирующих общественное мнение.
The new strategic arms-reduction treaty, which is still a work in progress, and the CTBT have already aroused skepticism from opposition legislators and opinion-makers.
Вы видите мир с точки зрения другого социального класса, другого пола, религии, культуры, сексуальной ориентации, моральных понятий или любых других элементов, формирующих опыт человека и отличающих его от опыта других людей.
You see the world from the perspective of a different social class, gender, religion, culture, sexual orientation, moral understanding, or other features that define and differentiate human experience.
С учетом этого вызывает тревогу недостаточное внимание, уделяемое вопросам занятости и другим социальным вопросам со стороны лиц, формирующих политику на национальном уровне; по сути дела, правительства в большинстве своем даже не занимаются исследованием их последствий.
In the light of this, the lack of attention by national policy makers to the employment and other social issues is alarming, in fact, most Governments have not even researched these outcomes.
Эта задача будет выполняться путем распространения в средствах массовой информации и среди других партнеров высококачественных печатных, аудиовизуальных и электронных материалов, содержащих четкую информацию о мандате, приоритетах и деятельности ЮНИДО и формирующих целостное и позитивное представление об Организации.
This will be achieved through disseminating high quality print, audio-visual and electronic material to the media and other counterparts, which communicate a coherent message about the mandate, priorities and activities of UNIDO, and project a positive and consistent corporate image.
В рамках этой деятельности выпускаются содержательные и привлекающие внимание информационные материалы для широкого распространения, например ежеквартальный бюллетень (UPDATE), агитационные открытки, плакаты и четырехцветные брошюры, которые призваны информировать лиц, ответственных за принятие решений и формирующих общественное мнение, о миссии и задачах Управления.
Activities include the production of engaging and informative public information material, such as a quarterly newsletter (UPDATE), prevention postcards, posters and four-colour brochures to communicate the mission and objectives of the Office among decision and opinion makers.
С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований (отражающих и формирующих предпочтения потребителей) и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии.
Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them (reflecting and influencing consumers'preferences) and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology.
Расширение возможностей лиц, формирующих политику, разрабатывать надлежащую политику и стратегии для привлечения прямых иностранных инвестиций и передачи технологий и получения отдачи от них было достигнуто благодаря проводившимся в конкретно отобранных странах обзорам инвестиционной политики, что расширило возможности этих лиц разрабатывать политику, одобренную для осуществления их правительствами.
The ability of policy makers to design appropriate policies and strategies to attract and benefit from foreign direct investment and technology transfer was improved through investment policy reviews carried out in targeted countries, which enhanced the ability of their policy makers to design policies that were endorsed by their Governments for implementation.
Межправительственной Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, ее совещанию экспертов и Совету по торговле и развитию были представлены обзоры инвестиционной политики по Алжиру *, Бенину *, Кении * и Шри-Ланке *, что способствовало расширению возможностей лиц и учреждений, формирующих политику, в плане разработки соответствующей политики и стратегий для стимулирования прямых иностранных инвестиций и получения отдачи от них.
Investment policy reviews for Algeria, * Benin, * Kenya * and Sri Lanka * were presented to the intergovernmental Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, its expert meeting and the Trade and Development Board, thus contributing to improving the ability of policymakers to design appropriate policies and strategies to attract and benefit from foreign direct investment.
В 2002 году предполагается провести семинар «для специалистов в области образования и подготовки кадров, включая неправительственные организации, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими соответствующими организациями, с целью разработки учебных материалов и учебных курсов по ликвидации предрассудков и поощрению терпимости, предназначенных для учителей и других лиц, формирующих общественное мнение».
The seminar proposed for 2002 will be “for educational and training experts, including non-governmental organizations, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other appropriate organizations, aimed at the development of educational materials and training courses for teachers and other opinion leaders on eliminating prejudice and fostering tolerance”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité