Exemples d'utilisation de "формулированию" en russe

<>
Кроме того, следует проанализировать «подводную часть айсберга» — внутреннюю процедуру, ведущую к формулированию оговорки или заявления о толковании, а также ее международные последствия. The hidden part of the iceberg, i.e. the internal procedure leading to the formulation of the reservation or interpretative declaration, must also be examined, as must its international implications.
По мнению некоторых членов Комиссии, " порог ", определенный в проекте руководящего положения 3.1.5, является слишком высоким и может неоправданно содействовать формулированию оговорок. In the view of some members, the “threshold” has been set too high in draft guideline 3.1.5 and may well unduly facilitate the formulation of reservations.
Что касается проекта руководящего положения 3.1.8, то тот факт, что в договорной норме отражена норма международного обычного права, сам по себе не препятствует формулированию оговорки. Concerning draft guideline 3.1.8, the fact that a treaty norm reflected a norm of customary international law was no impediment to the formulation of a reservation.
Что касается проекта руководящего положения 2.5.12, то его делегация предвидит возникновение проблемы в связи со ссылкой на «тот же порядок, который применим к его формулированию». With regard to draft guideline 2.5.12, his delegation foresaw a problem deriving from the reference to “the same procedure applicable to its formulation”.
Хотя в некоторых Сторонах для подхода к формулированию и осуществлению политики в области изменения климата по-прежнему характерна фрагментарность, в целом наблюдается четкая тенденция к применению нового комплексного подхода. Although the approach to climate policy formulation and implementation remained fragmented in some Parties, there was generally a clear tendency towards the use of a new integrated approach.
Представляя данный пункт повестки дня, Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЕЭК ООН существует и продолжит существовать, поскольку ее работа является ценной и содействует формулированию и реализации ценностей, политики и задач ООН в регионе. In introducing the item the Executive Secretary emphasized that the UNECE exists, and continues to exist, because its work is valuable and contributes to the formulation and implementation of the UN values, policies and tasks in the region.
Таким образом, возникнет региональный диалог, ведущий к формулированию новых и новаторских форм сотрудничества и помощи в области государственной политики, содействия торговле и других областях, где опыт Латинской Америки мог бы оказаться полезным. In this manner regional dialogue will be generated, leading to the formulation of new and innovative forms of cooperation and assistance in the areas of public policy, promotion of trade and other areas where Latin American experience could be of use.
Таким образом, по мнению Секретариата, эти положения Плана действий означают, что отделения на местах следует укрепить и наделить основными функциями по формулированию и разработке прог-рамм и по управлению проектами и их осуществ-лению. Therefore, the prescriptions of the Business Plan have been interpreted by the Secretariat to mean that the field offices should be strengthened and assigned substantive responsibilities in programme formulation and development, and in project management and implementation.
МУНИУЖ уделяет первостепенное внимание сбору и пропаганде дезагрегированных по признаку пола данных для подчеркивания различий в положении и роли женщин и мужчин с целью оказания поддержки формулированию общественно-государственной политики, программ и проектов с учетом гендерной проблематики. INSTRAW prioritizes the collection and promotion of sex-disaggregated data to highlight the differences between status and roles of women and men, with a view to supporting the formulation of gender-sensitive public policy, programmes and projects.
Согласно одному мнению, некоторые положения Венской конвенции, особенно те их них, которые касаются правоспособности государств, лиц, представляющих государство, отсутствия обратной силы, недействительности и, в некоторой степени, прекращения или приостановления действия, могли бы применяться mutatis mutandis к формулированию односторонних актов. In one view, some of the provisions of the Vienna Convention, particularly those concerning the capacity of States, persons representing the State, non-retroactivity, invalidity and, to some extent, termination and suspension, could apply mutatis mutandis to the formulation of unilateral acts.
В том что касается условных заявлений о толковании, то prima facie нет причин отступать от определяющих форму и процедуру норм, применимых к формулированию оговорок: по самому определению государство или международная организация, которые формулируют их, подчиняют свое согласие быть связанными конкретному толкованию175. In the case of conditional interpretative declarations, there are, prima facie, few reasons for departing from the rules on form and procedure applicable to the formulation of reservations: even by definition, the State or international organization which formulates them subjects its consent to be bound to a specific interpretation.
В том что касается условных заявлений о толковании, то prima facie нет причин отступать от определяющих форму и процедуру норм, применимых к формулированию оговорок: по самому определению государство или международная организация, которые формулируют их, подчиняют свое согласие на обязательность договора конкретному толкованию. In the case of conditional interpretative declarations, there are, prima facie, few reasons for departing from the rules on form and procedure applicable to the formulation of reservations: even by definition, the State or international organization which formulates them subjects its consent to be bound to a specific interpretation.
признавая важное значение принципов и руководящих принципов, содержащихся в Стандартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов для руководства деятельностью по поощрению, формулированию и оценке политики, планов, программ и мер на национальном, региональном и международном уровнях в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, Recognizing the importance of the principles and policy guidelines contained in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities in influencing the promotion, formulation and evaluation of the policies, plans, programmes and actions at the national, regional and international levels to further equalize opportunities for persons with disabilities,
Г-жа Буанг (Малайзия), касаясь вопроса об общих природных ресурсах, поддерживает принятую КМП практику сбора всей соответствующей информации до перехода к формулированию норм и отмечает, что КМП не определилась еще в вопросе о том, будет ли ее исследование охватывать все подземные воды, включая поверхностные и трансграничные воды. Ms. Buang (Malaysia), speaking on the topic of shared natural resources, said that she supported the Commission's approach in collecting all pertinent information before embarking on the formulation of rules and noted that the Commission had yet to determine whether its study would cover all groundwaters, including surface waters and transboundary waters.
Хотя эти миссии не носили репрезентативного характера, они представили рекомендации в отношении дальнейшего устранения факторов риска, включающих, в частности, недостаточное число и качество оценок, проведенных при подготовке к формулированию новых программ; отсутствие исходных и целевых данных, позволяющих отслеживать достижение результатов; и системы мониторинга, не ориентированные на достижение конкретных результатов. Although not representative, the missions provided recommendations for risks to be further addressed, among them the inadequate number and quality of evaluations conducted in preparation for new programme formulation; the absence of baseline and target data enabling tracking of results; and monitoring systems that were not results-oriented.
Именно в этих условиях Государственный департамент по делам женщин поручил Бюро приступить к формулированию национальной политики в отношении женщин, которая помогла бы преодолеть разрыв в решении проблем женщин, а также обеспечила бы рамки для выхода гамбийских женщин из условий неравенства и лишений и их движения в направлении к принятию более широкого участия в процессах национального развития. It was against this background that the Department of State responsible for women's affairs, mandated the Bureau to embark on the formulation of a National Policy on women in order to bridge the gaps in addressing the concerns of women, and to offer a framework within which Gambian women can move out of inequality and deprivation and move towards greater participation in national development processes.
экономическое содержание операций и событий в качестве основы для их формулирования; Economic content of transactions and events as the basis for their formulation;
И здесь mutatis mutandis возникает та же самая проблема, что и в отношении формулирования оговорок. Here, too, mutatis mutandis, the problem is the same as that relating to the formulation of reservations.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым. With consensus seemingly impossible, formulation of any coherent policy to meet the nation’s needs is beyond reach.
Поэтому представляется уместным считать, что в отношении последующего формулирования оговорки требуется единодушное согласие других договаривающихся сторон. The unanimous consent of the other contracting parties should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !