Exemples d'utilisation de "формулирования" en russe
Они будут направлены на рассмотрение соответствующей Стороны, с тем чтобы добиться ее согласия в отношении формулирования рекомендаций.
These would be sent to the Party concerned for consideration and to seek its agreement with regard to the making of recommendations.
Анализ уровней продуктивности в ходе дискуссий, планирование мер по устранению недочетов путем формулирования и достижения определенных целей сотрудниками.
Review performance levels through discussions, and then outline steps for improvement by creating and implementing goals for workers.
При всей императивности формулирования стратегий на базе практических действий на местах исключительно важное значение имеют также и универсальные стандарты.
While it was clearly imperative to base strategies on practical action on the ground, universal standards were also critical.
Она запросила копию предлагаемого законодательства для сотрудника по правам человека УВКПЧ в целях его изучения и формулирования соответствующих замечаний.
She requested a copy of the proposed legislation for the OHCHR human rights officer to study and comment on.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
To choose goals and articulate them in a vision, they need not only to solicit input from their followers, but also to understand the context of their choices.
В этой связи мы обязуемся проявлять самую высокую степень единства и солидарности в глобальных вопросах в целях более четкого формулирования наших проблем и интересов.
In this regard, we undertake to display the highest degree of unity and solidarity in global issues towards a greater articulation of our concerns and interests.
Действия, предпринятые или не предпринятые кубинским правительством, должны служить основанием для вынесения решения Советом Европы во время формулирования в июне Единой позиции ЕС по Кубе.
The actions taken or not taken by the Cuban government should be used as a benchmark when the European Council reviews the EU's Common Position on Cuba in June.
Цель данного закона- поощрение создания общества равных возможностей для мужчин и женщин посредством закрепления основных принципов, разъяснения обязанностей и формулирования положений, которые лягут в основу политики.
The purpose of this Law is to promote the formation of a gender-equal society by laying out the basic principles, clarifying the responsibilities, and stipulating provisions to form the basis of policies.
На своем первом совещании Конференция Сторон учредила Рабочую группу по осуществлению для контроля за ходом осуществления Конвенции, подготовки докладов об осуществлении Конвенции, формулирования выводов и подготовки рекомендаций.
The Conference of the Parties, at its first meeting, established the Working Group on Implementation to monitor the implementation of the Convention, prepare reports on the Convention's implementation, and draw conclusions and make recommendations.
Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей.
Some argue that it would have been simpler to merge the two, and the unwieldiness of the new means of articulating policy suggests that this might indeed have been a good idea.
Выбросы с судов и летательных аппаратов играют свою роль в увеличении доли нагрузок загрязнения в Европе, и в этой связи необходимо разработать механизмы для формулирования стратегий их ограничения.
Ship and aircraft emissions contribute an increasing proportion of the pollution load in Europe and mechanisms for developing strategies for their control need to be developed.
Решением правительства № 67 от 27 января 1995 года было принято Временное положение о порядке формулирования и размещения заказов на поставку продукции, выполнение работ и оказания услуг для государственных нужд.
The Provisional Regulation on methods for placing orders for product delivery and performing services for the public's needs was adopted on 27 January 1995 by Government Decision No. 67.
Однако следует напомнить — и в этом мы все единодушны — об исторических достижениях Комиссии по правам человека в деле разработки норм и установления стандартов, начиная с формулирования Всеобщей декларации прав человека.
But it is worthwhile recalling — and here we all agree — the historic achievements of the Commission on Human Rights in the field of norm-development and standard-setting, starting with the development of the Universal Declaration of Human Rights.
Чтобы укрепить подотчетность административного руководства, Организация Объединенных Наций должна использовать рекомендованный совет по административному руководству для формулирования стратегии и для контроля, оценки и представления отчетности об ориентированной на конкретные результаты деятельности.
To strengthen the accountability of executive management, the UN should utilize the recommended executive management committee for strategy articulation and results-based performance monitoring, evaluation, and reporting.
УСВН признает, что административное руководство осуществляет ограниченный контроль в отношении формулирования общего видения не уровне отдела или подразделения, поскольку эти области более непосредственно входят в сферу компетенции руководителей отделов и подразделений.
OIOS acknowledges that executive management exercises more limited control over the development of a shared vision at the division or unit level, since these areas fall more directly under the purview of division or unit managers themselves.
Комитету предлагается провести на основе справочного документа обсуждения с уделением особого внимания подходам и инструментам, которые способствуют нахождению соответствующего баланса между экологическими и экономическими целями и сопутствующими основными принципами формулирования экологической политики.
The Committee is invited to hold a discussion on the basis of the background paper focusing on approaches and instruments that help strike an appropriate balance between environmental and economic objectives and related main principles for the design of environmental policy.
Совершенно очевидно, что МОП служит средством для, в частности, формулирования и распространения руководящих указаний, для обеспечения выполнения ГЭФ этих указаний, для пересмотра решений о финансировании согласно Конвенции и для получения информации от ГЭФ.
The MOU clearly provides a means for, inter alia, determining and communicating guidance, the GEF conforming with guidance provided, reconsidering funding decisions under the Convention, and reporting of information from the GEF.
В своем особом мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам «Континентальный шельф Северного моря» судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права:
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgement of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
Текущее определение не в полной мере передает договорный характер процесса формулирования оговорок и возражений; вследствие этого его можно бы было использовать в качестве рабочего проекта, который в случае необходимости можно бы было позднее подредактировать.
The current definition did not fully convey the contractual nature of the process of making reservations and objections; consequently, it could be used as a working draft and revised, if necessary, at a later stage.
Следовательно, положения статьи 9 (Осуществление полномочий в области заключения договоров) во введении к настоящему Кодексу применяются mutatis mutandis к процессу прекращения и выхода таким же образом, что и в случае формулирования и заключения договоров.
Consequently, the provisions of article 9 (The exercise of the treaty-making power) in the introduction to the present Code apply mutatis mutandis to the process of termination and withdrawal in the same way as they do to that of the making and conclusion of treaties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité