Exemples d'utilisation de "формулировкой" en russe

<>
Однако в законе четко не прописано, что именно подразумевается под формулировкой «пропаганда гомосексуализма». The law does not explain what exactly it means by “promotion of homosexuality.”
В соответствии с принятой формулировкой статьи 364, злоупотребление властью происходит, когда имеет место: According to the statutory language in article 364, abuse of authority occurs when there is:
В статье 3 (1) (а) содержится ссылка на чартер-партии с новой формулировкой, касающейся конкретных указаний. In 3 (1) (a) there is a reference to charter parties with a new drafting concerning specifications.
Перу предлагает заменить заключенные в скобки слова формулировкой " осуществляют ", " осуществляют меры для обеспечения " или " преследуют цель осуществления ". Peru suggests substituting the bracketed language with “implement”, “implement measures to ensure,” or “aim to implement.”
Комиссия также согласилась со следующей формулировкой названия этого проекта типового положения: " Компенсация по прекращении или истечении концессионного договора ". The Commission also agreed that the title of the draft model provision should read “Compensation upon termination or expiry of the concession contract”.
Что касается реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию в соответствии с формулировкой рекомендации 170. As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the lines of recommendation 170.
Канада выразила согласие с принципами, содержащимися в статье 27, но не с существующей формулировкой и предложила упомянуть процедуры по урегулированию нерешенных споров. Canada agreed to the principles in article 27 but not to the current language and suggested including procedures for the resolution of unresolved claims.
в целях уточнения исключить слова " в том же порядке " и заменить их формулировкой " в том же порядке, что и зарегистрированный владелец судна ". For the sake of clarity, delete “in the same manner” and substitute the words “in the same manner as the registered owner of the ship”.
Однако пункт с формулировкой в отношении попыток достичь этой цели может быть добавлен в случае стран, в которых уже имеются системы регулирования рисков. However, a paragraph on endeavour to achieve this could be added for countries with management systems in place.
Первое предложение было заключено в квадратные скобки, поскольку его элементы, возможно, уже охватываются заключенной в квадратные скобки формулировкой в пункте 1 проекта статьи 8. The first sentence has been placed in square brackets, as its elements may be already covered by the additional language in square brackets in draft article 8, paragraph 1.
С тем чтобы избежать недоразумений, представляется целесообразным заменить в подпункте (a) статьи 18 выражение «в месте, где учреждена» формулировкой «в государстве, в котором учреждена». To avoid disagreement, the words “the place of its incorporation” in draft article 18, subparagraph (a), should be changed to read “the State of its incorporation”.
Соединенные Штаты считают, что в соответствии с весьма четкой формулировкой статьи 10 [Соглашения], подтверждаемой историей переговоров, любое государство — участник Соглашения может делать заявление на основании этой статьи. The United States considers that under the clear language of article 10 [of the Agreement], as confirmed by the negotiating history, any State party to the Agreement may file a declaration under that article.
В связи с формулировкой первого предложения было отмечено, что определенный материальный и финансовый ущерб третьим государствам в результате введения некоторых санкций, таких, как эмбарго на поставки оружия, неизбежен. With respect to its first sentence, it was pointed out that certain material and financial harm on third States as a result of the imposition of certain sanctions, such as arms embargoes, was unavoidable.
" следует также привести действующее на федеральном уровне определение преступления пыток в соответствие с формулировкой, содержащейся в статье 1 Конвенции, и снять свои оговорки толкования и понимания в отношении Конвенции ". “enact a federal crime of torture in terms consistent with Article 1 of the Convention and withdraw its reservations, interpretations and understandings relating to the Convention.”
слова " спасание или попытки спасания имущества на море " следует заменить формулировкой примерно следующего содержания " разумные меры по спасанию или попытке спасания имущества на море ", возможно выделив их в отдельный подпункт; The words “saving or attempting to save property at sea” should be replaced by words along the lines of “reasonable measures to save or attempt to save property at sea”, possibly as a separate subparagraph;
Было предложено добавить после слова " решение " слова " в отношении ходатайства о " с тем, чтобы обеспечить последовательность с формулировкой пункта 7 (а), в котором говорится о " ходатайстве о вынесении предварительного постановления ". A suggestion was made to add the words “in respect of an application for” after the words “a determination” for the sake of providing consistency with paragraph 7 (a), which referred to “an application for a preliminary order”.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли формулировку " предмет соглашения о согласительной процедуре связан с более чем одной страной " заменить такой формулировкой, как " настоящие типовые законодательные положения являются применимыми ". The Working Group may wish to consider whether the expression “the subject-matter of the agreement to conciliate relates to more than one country” might be replaced by words such as “these model legislative provisions are applicable”.
В настоящий момент рассматривается американская модель: децентрализованная, опирающаяся на руководителей среднего звена, жестких на исполнительных совещаниях (CEO); с формулировкой "не используйте слово нет в качестве ответа (don’t take no for an answer)". Now the US model is in: decentralized, lean on middle management, tough on the CEO; and with a “don’t take no for an answer” code.
Слова " не является " в проекте статьи 88а (3) было предложено заменить словами " не свидетельствует о наличии " или аналогичной формулировкой для указания на то, что транспортный документ не следует использовать в качестве свидетельства наличия договора перевозки. It was suggested that the word “is” in draft article 88a (3) should be replaced by the words “does not provide evidence of” or a similar expression to signify that the transport document should not be used to evidence the contract of carriage.
В соответствии с принятым ранее решением в отношении аналогичной формулировки в подпункте (b) (i) Рабочая группа постановила сохранить слова " в отношении которой принимается такая мера ", отдав им предпочтение по сравнению с формулировкой " затрагиваемой такой мерой ". In keeping with its earlier decision in respect of equivalent language in subparagraph (b) (i), the Working Group agreed to retain the text “against whom the measure is directed” in preference to “affected by the measure”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !