Exemples d'utilisation de "формулировок" en russe
Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18.
Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок.
It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Мы завершили напряженную задачу определения концепций и выработки формулировок; мы определили наши разногласия с помощью долгого процесса прений; мы заняли политическую позицию; и, наконец, мы наметили консенсусные элементы.
We have completed the arduous task of defining concepts and formulating language; we have identified our differences through a long process of debate; we have taken political positions; and, finally, we have identified consensus elements.
Иначе говоря, обновленный текст предусматривает уточнение предполагаемого значения первоначальной формулировки, отраженной во втором предложении принципа 2, первоначальных формулировок Принципов, которые предусматривают конкретное руководство в отношении применения принципа 2 (особенно принципов 13-17), а также сопровождающего Принципы комментария31.
Put differently, the updated text seeks to make explicit the intended meaning of the original phrasing as reflected in the second sentence of principle 2, those of the Principles that provide specific guidance concerning application of principle 2 (notably principles 13-17), and the commentary accompanying the Principles.
Он предлагает членам Комитета представить в письменном виде свои предложения в отношении соответствующих формулировок, которые будут рассмотрены 27 апреля.
He invited the members of the Committee to submit proposals with wording to that effect in writing for consideration on 27 April.
Многие делегации высказали мнения в поддержку различных формулировок, однако не было достигнуто консенсуса в отношении того, какими должны быть эти тексты.
Views were expressed by many delegations in support of the various formulations, but there was no consensus on what the texts should be.
Цель альтернативных формулировок, предложенных в квадратных скобках в начале текста типового положения, состоит в том, чтобы отразить эти варианты.
The alternative wording offered within the first set of square brackets in the model provision is intended to reflect those options.
Предварительная задача в ходе будущей кодификационной работы над рассматриваемой темой заключается в составлении компаративного перечня соответствующих договоров и формулировок, используемых в них, с тем чтобы отразить это обязательство.
A preliminary task in future codification work on the topic in question would be to complete a comparative list of relevant treaties and formulations used by them to reflect this obligation.
Он выразил надежду на то, что, используя конструктивный подход, Комитет сможет достичь консенсуса в отношении окончательных формулировок этого документа на текущей сессии.
It expressed the hope that, with a constructive approach, the Committee would be able to reach consensus on the final wording of the document at the current session.
Третье преимущество заключается в том, что внедрение СОП облегчит перевод списков продуктов с английского языка на национальные языки до сбора ценовой информации, поскольку в базе данных можно сохранять перевод стандартных формулировок характеристик соответствующих продуктов.
The third advantage is that SPDs will be helpful when translating product lists from English into national languages before price collection because the translations of their standard formulations of characteristics can be stored in a database.
Г-н Нерал (Камбоджа) говорит, что, несмотря на некоторые расхождения во мнениях в отношении формулировок проекта резолюции, его делегация присоединилась к консенсусу.
Mr. Neral (Cambodia) said that, in spite of some differences with regard to the wording of the draft resolution, his delegation had joined in the consensus.
В то же время, поскольку этот текст основывается на статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, решительное предпочтение было высказано такому варианту, при котором отходов от формулировок этой статьи допускаться не будет.
However, as the text had been derived from article 7 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, strong preference was voiced to avoid departing from the formulation of that article.
Текст Руководящих принципов можно было бы также усилить путем дальнейшего уточнения и упрощения формулировок и более точного изложения того, что ожидают от Сторон.
The text of the Emission Reporting Guidelines could also be strengthened through further concision and simplification of wording and by being more precise about what is expected of Parties.
Члены Совета напоминают о желательности — когда это возможно — использования описательных формулировок пунктов повестки дня во время их первоначального утверждения, с тем чтобы по одному и тому же вопросу не оказывалось несколько отдельных пунктов повестки дня.
The members of the Council recall the desirability, whenever possible, of using descriptive formulations of agenda items at the time of their initial adoption to avoid having a number of separate agenda items on the same subject.
Следует избегать слишком сложной политики: использование сжатых и однозначных формулировок позволит добиться положительного эффекта в ходе ключевых этапов консультаций, общественного обсуждения и осуществления.
Over-complicated policies should be avoided: the use of succinct and unambiguous wording will pay dividends during the key stages of consultation, public examination and implementation.
Рабочая группа приняла к сведению эти оговорки, однако согласилась с предложением о том, что на столь раннем этапе ее работы нежелательно исключать какие-либо конкретные варианты формулировок, которые могут быть использованы для определения сферы применения нового документа.
The Working Group took note of those reservations but accepted the suggestion that, at such an early stage of its deliberations, it was not desirable to exclude particular options for formulations that might be used in defining the scope of application of the new instrument.
УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года.
OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005.
Хотя было выражено согласие с принципиальными установками, отраженными при обсуждении в Руководстве взаимосвязи между законодательством об обеспеченных сделках и законодательством об интеллектуальной собственности, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точных формулировок, в том числе по следующим моментам:
While there was agreement as to the policy reflected in the discussion of the interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide, a number of comments and suggestions were made with regard to the exact formulation, including that:
Приверженность и консенсус необходимы для формирования прочного глобального партнерства; это зависит от убедительности, а не от подробности формулировок документа, и ключевым фактором успеха является весомость общественного мнения, поддерживающего документ.
Commitment and consensus are needed to develop a strong global partnership; this stems from conviction rather than the detailed wording of the instrument, and the weight of public opinion behind the instrument is a key factor affecting success.
В то же время, поскольку этот текст основывается на статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (" Конвенция против организованной преступности "), решительное предпочтение было высказано такому варианту, при котором отходов от формулировок этой статьи допускаться не будет.
However, as the text had been derived from article 7 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (the “Organized Crime Convention”), strong preference was voiced to avoid departing from the formulation of that article.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité