Exemples d'utilisation de "формулировок" en russe
Председатель предложил проект формулировок для включения в Заключительную декларацию, который был рассмотрен на открытых заседаниях.
The Chairman put forward draft language for the Final Declaration, which was considered in the open-ended meetings.
Пункты 2- 4, которые касаются переносных огнетушителей, не имеют эквивалентных формулировок в приложении к резолюции № 61.
Sections 2 to 4, which deal with portable fire extinguishers, have no equivalent in the annex to resolution No. 61.
Слово " событие " было заменено фразой " событие или обстоятельство " для единообразия формулировок, используемых в проекте статьи, и большей точности.
The word “occurrence” has been replaced with “event or circumstance” to standardize the text used elsewhere in the draft article and for greater clarity.
Нередко положение о технической помощи состоит из общих формулировок, хотя в других случаях их цель определяется более конкретно.
Often, the provision of technical assistance is established in general terms, but in other cases their purpose is more precisely defined.
Как уже говорилось ранее, объем отказа может быть не таким большим, как может показаться из текста и формулировок.
As discussed in the prior post, the actual scope of the waiver may not be as broad as the language suggests.
Была высказана обеспокоенность по поводу выборочного изменения формулировок ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по сравнению со среднесрочным планом.
Concern was expressed that expected accomplishments and indicators of achievement had been rephrased in a selective way compared with the medium-term plan.
Что касается Экваториальной Гвинеи, то он допускал использование в своих рекомендациях таких же формулировок, как и в случае Гамбии.
With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation.
Тем не менее Европейский союз считает, что эта резолюция отвечает основным требованиям, обеспечивающим приемлемость формулировок этого документа в качестве компромисса.
However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise.
Представитель Канады отметил своевременный, актуальный и дальновидный характер доклада видных деятелей, который является бескомпромиссным по своей концептуальной направленности и ясности формулировок.
The representative of Canada underscored the timeliness, pertinence and forward-looking nature of the Eminent Persons'report, which was uncompromising in its vision and clarity of language.
Главная задача на следующие три недели — это постараться избавиться от как можно большего числа вариантов и формулировок, заключенных в квадратные скобки.
An ambitious goal for the next three weeks would be to reduce, to the extent possible, the options, variations and square brackets in the text.
В то же время в Уголовном кодексе теперь содержится гораздо меньше неясных и расплывчатых формулировок, которые позволяли бы различные толкования закона.
At the same time, the Penal Code is now much freer from a variety of unclear and nebulous expressions that had permitted disparate interpretations.
Наконец, если Комиссия решит разрабатывать рамочную конвенцию, то необходимо будет добавить заключительные клаузулы и обеспечить использование надлежащих формулировок по всему тексту.
Finally, if the Commission were to develop a framework convention, it would be necessary to add final clauses and ensure appropriate terminology throughout the text.
Он выступает за сохранение поэтапного подхода на основе этих трех спорных презумпций и готов выслушать предложения в отношении выбора соответствующих формулировок.
He was in favour of maintaining a graduated approach based on those three rebuttable presumptions, and would welcome suggestions on appropriate choice of language.
Однако требуется провести больший объем работы по изменению или усовершенствованию формулировок в учебниках или определенных образов, которые в настоящее время ориентированы на мужчин.
However, more needs to be done in terms of changing or improving the language of the text books and certain portrayals, which are currently male oriented.
Рабочая группа напомнила о своем решении приостановить распространение вопросника для обмена информацией в соответствии со статьей 6 СПС в ожидании изменения его формулировок.
The Working Party was reminded of its decision to suspend distribution of the questionnaire for the exchange of information under Article 6 of the ATP pending its reformulation.
В качестве одной из важных мер по облегчению эвакуации и спасения рекомендуется обеспечивать экстренное оповещение пассажиров, осуществляемое своевременно и с использованием простых формулировок.
It is recommended that timely and straightforward emergency information should be provided to passengers as it represents an important measure for facilitation of escape and rescue.
В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47-50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса.
The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance.
Кроме того, после нахождения идеальных формулировок государства-участники нового юридического документа посвятят, может быть годы и даже десятилетия, тому, чтобы воплотить этот документ на практике.
Moreover, once the ideal language was found, the States parties to the new legal instrument might need years, and even decades, to translate it into specific measures.
В практическом плане Совету Безопасности рекомендуется обеспечить большую четкость и единообразие формулировок и технических терминов, используемых в его резолюциях, что облегчит соблюдение и применение санкций.
On a practical level it is suggested that the Security Council could further facilitate the implementation and administering of sanctions by developing greater clarity and uniformity of language and technical terminology in its resolutions.
Руководство, касающееся таких районов, в настоящее время находится на рассмотрении Комитета по защите морской среды ИМО на предмет прояснения, а в надлежащих случаях и усиления формулировок.
The Guidelines relating to such areas are currently under review within the IMO Marine Environment Protection Committee with a view to clarifying and, where appropriate, strengthening them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité