Exemples d'utilisation de "фотографов" en russe

<>
Он немедленно попросил всех операторов и фотографов покинуть помещение. He immediately dismissed all the camera crews and all the photographers from the room.
Ожидается, что невеста с женихом скоро уедут так что вокруг полно фотографов. The bride and groom are supposed to be leaving since there are photographers everywhere.
Знаете, как шутят про фотографов, что они - самая ярковыраженная форма отсталого взросления, известная человечеству: If you know of photographers, the joke is it's the finest form of delayed adolescence ever invented.
Расширяйте кругозор — подпишитесь на других журналистов, фотографов, писателей и тех людей, которые набрали много подписчиков. Observe – Follow other journalists, photographers, authors, and anyone else who has built up a large follower base.
Мы создали профессиональный класс фотографов, которые, получив задание, отправляются фотографировать Парад Русалок или что-либо еще. We've created a professional class of photographers whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade, or whatever else they're sent out to photograph.
Один из фотографов Реван Чингиз оглы Солтанов (Реван Чингизоглу) упал и получил легкие телесные повреждения при попытке покинуть место происшествия. One of the photographers, Ravan Chingiz olgy Soltanov (Revan Chinghiyoglu), fell and sustained minor injuries while attempting to flee the scene.
Вдоль стены напротив того места, где должен был сидеть президент, разместилось несколько телеоператоров со своими камерами, и более десятка фотографов. A half dozen television cameras, and more than a dozen still photographers, were arranged along the wall opposite to the side on which the President would be sitting.
Но идея появилась здесь в ходе многочисленных мозговых штурмов с участием наших штатных редакторов, фотографов, фрилансеров и людей из списка рассылки. But the founding of the idea came out of lots of brainstorming here among our staff editors, photographers, freelancers and people on our list-serve.
Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers.
Эти двойные стандарты, в которых обвиняют спортивных фотографов, не означают, что те не снимают спортивные качества пляжных волейболисток. Конечно же, снимают. This alleged behind-the-lens double standard doesn’t mean sports photographers aren’t also taking pictures that capture female beach volleyball players’ athleticism, because they are:
Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени. Every night, the parade of stars up the red carpet, flanked by photographers, played out like a relic of a more ritualistic time.
Мы здесь для того, чтобы отпраздновать новые работы Многообещающих новых фотографов Один из которых останется здесь с призом в 5000$ и приглашением на летнюю интернатуру We are here to celebrate a fresh crop of promising new photographers one of whom will leave here tonight with a $5000 cash prize and a summer internship "to a premier travel and leisure magazine" "based in Los Angeles"
22 октября 1999 года, согласно источнику, 10 кинооператоров и фотографов, которые освещали стычку между полицией и исламистскими экстремистами, были избиты полицией на улицах города Дакка. On 22 October 1999, according to the source, 10 cameramen and photographers, who were covering riots between police and Islamic extremists, were beaten up by the police in the streets of Dhaka.
Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено делать во время выступлений фотографии с мостика в задней части зала (залов) заседаний. A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the meeting hall (s) during speeches.
Определенному числу фотографов в сопровождении сотрудников по взаимодействию со СМИ будет также разрешено вести фотосъемку во время выступлений с мостика в задней части зала (залов) заседаний. A limited number of still photographers, escorted by media liaison staff, will also be allowed to take photographs from the bridge at the back of the meeting hall (s) during speeches.
На Рождество я был в Бангкоке с группой фотографов, и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами, от редакции "Time Magazine": кто-то умер в Корее и оставил мне в завещании своего ребенка. And on Christmas Day, I was in Bangkok with a group of photographers and got a telegram - back in those days, you got telegrams - from Time magazine saying someone in Korea had died, and left their child in a will to me.
Для временного найма англоязычных и франкоязычных сотрудников по работе с прессой; англоязычных, франкоязычных и испаноязычных продюсеров радиопередач; англоязычных продюсеров телепередач; а также операторов, радиоинженеров и фотографов для обслуживания дополнительных совещаний имеющихся ресурсов не хватает. Existing resources are thus insufficient to recruit temporary English- and French-language press officers; English-, French- and Spanish-language radio producers; English-language television producers; as well as cameramen, radio engineers and photographers to service the additional meetings.
11 ноября 1999 года Специальный докладчик направил информацию об утверждениях, касающихся нападения сотрудников полиции 1 ноября 1999 года на Сануала Хука и Анизура Рахмана, фотографов газет " Индепендент " и " Дейли Стар ", соответственно, во время демонстрации протеста, организованной оппозиционными партиями. On 11 November 1999, the Special Rapporteur sent an allegation concerning the attack by the police on 1 November 1999 against Sanual Huq and Anisur Rahman, press photographers respectively of The Independent and the Daily Star newspapers, during a protest led by opposition parties.
За это мы должны быть благодарны группе самоотверженных ученых, защитников природы, фотографов и государственных деятелей. Благодаря их усилиям такие хрупкие морские пейзажи, как коралловый сад, который вы сейчас видите на экране, были спасены от гибели и теперь восстанавливаются. Другими словами, этот коралловый сад For a group of very dedicated individuals - scientists, conservationists, photographers and states - were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you.
Фотограф сделал снимок моего дома. A photographer took a photograph of my house.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !