Exemples d'utilisation de "фрагментировать" en russe
Traductions:
tous62
fragment62
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их.
The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause.
Слабая корреляция предполагает, что рынок фрагментирован.
A weak correlation suggests the market is fragmenting.
Европейский банковский сектор болен и крайне фрагментирован.
The European banking sector is crippled and highly fragmented.
Более того, руководство Ирана является фрагментированным и слабым.
Moreover, Iran’s leadership is fragmented and weak.
В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы.
Third, European resources are fragmented, and this hampers European competitiveness.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure.
Мы должны перевязать раны, из которых сочится жизненная сила фрагментированного общества.
We must close the wound from which flows the lifeblood of a fragmented society.
Программа дефрагментации диска упорядочивает фрагментированные данные, повышая эффективность работы жесткого диска.
Disk Defragmenter rearranges fragmented data so your hard disk can work more efficiently.
Ответ заключается в фрагментированном и намеренно неформальном характере валютного союза в Европе.
The answer lies in the fragmented and deliberately informal nature of Europe’s monetary union.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Suddenly, the single European market is forgotten, and a return to fragmented markets is taking root.
Фрагментированная, плохо обеспеченная, неэффективная система финансирования мер климатической политики не сработала в Африке.
The fragmented, under-resourced and ineffective system for financing climate policy has failed Africa.
В большинстве случаев компании не делают ничего незаконного, они пользуются преимуществами фрагментированной системы.
In most cases, companies are not doing anything illegal by taking advantage of this fragmented system.
Европейские власти не способны составить такой план, поскольку компетенции банковского союза фрагментированы и неполны.
European authorities are unable to design such a plan, owing to the banking union’s fragmented and incomplete competencies.
Входящая в состав Windows программа дефрагментации диска упорядочивает фрагментированные данные, повышая эффективность работы жесткого диска.
Disk Defragmenter in Windows rearranges fragmented data so your disks and drives can work more efficiently.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас.
Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped.
Они просто требуют менее фрагментированного подхода внутри правительства и более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами.
They simply require a less fragmented approach within government, and more cooperation between the public and private sectors.
В то же время, общество становится все более фрагментированным: увеличивается число болезней, связанных с одиночеством и стрессом.
At the same time, societies are increasingly fragmented, with perceived loneliness and stress-related illnesses on the rise.
Между тем, оппозиция остается фрагментированной, оставляя вакуум безопасности, который эксплуатируют радикальные группы, состоящие в основном из иностранных боевиков.
Meanwhile, the opposition remains fragmented, leaving a security vacuum that radical groups – made up largely of foreign fighters – have been exploiting.
Своим неожиданным, незапланированным актом гражданского неповиновения Кылычдароглу, как представляется, консолидировал свою позицию лидера широкой, хотя и фрагментированной, оппозиции.
With his unexpected, unplanned civil disobedience, Kiliçdaroğlu seems to have consolidated his role as the leader of a larger, somewhat fragmented, opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité