Exemples d'utilisation de "функционировала" en russe avec la traduction "function"

<>
Судебная система не функционировала нормально. The court system wasn't functioning properly.
Сообщается, что до 2004 года система здравоохранения ианомами функционировала нормально95. It is reported that before 2004 the Yanomami health care system was functioning well.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively.
Кроме того, Европа осталась в сомнении относительно собственной системы квот, которая не очень хорошо функционировала. Moreover, Europe has been left uncertain about its own system of quotas, which has not functioned particularly well in the first place.
Денежное вливание было эффективным инструментом при форсировании экономического роста в Соединенных Штатах Америки, потому что политика количественного смягчения функционировала через рынок капитала. QE was effective in spurring economic growth in the United States, because it functioned via the capital market.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно. The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently.
добиваясь обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала как рамки для технической помощи государствам-членам, с тем чтобы содействовать выполнению ими своих международных обязательств в области защиты прав человека By working to ensure that the United Nations functions as a framework for technical assistance to Member States in order to support the fulfilment of their international human rights obligations
Во-первых, прежде чем указывать на проблемы и недостатки, которые сегодня обнаружились, важно отметить главное: Программа «Нефть в обмен на продовольствие» позволила спасти людей от гибели и облегчала страдания многих иракцев в течение тех нескольких лет, на протяжении которых она функционировала, благодаря ее преимущественно гуманитарной направленности; тем самым удалось предотвратить крупную гуманитарную катастрофу. First, before we start pointing fingers at the problems and shortcomings that have come to light now, it is important to note the central fact that the oil-for-food programme succeeded in saving the lives and alleviating the suffering of many Iraqis over the several years that the programme functioned through its essentially humanitarian work, thus averting a major humanitarian catastrophe.
Для решения проблемы материнской смертности и заболеваемости необходимо, чтобы система медико-санитарной помощи функционировала с учетом мероприятий, осуществляемых на уровне общин, с тем чтобы беременности были желательными и чтобы женщины имели доступ к такой медицинской помощи, в какой они нуждаются, и тогда, когда они в ней нуждаются, а также на политическом уровне в целях создания условий, обеспечивающих эффективное предоставление услуг в области охраны здоровья матери и ребенка. Addressing the challenge of maternal mortality and morbidity requires a functioning health-care system together with interventions at the community level, to ensure that pregnancies are wanted and that women have access to the care they need when they need it, and at the policy level, to provide the enabling environment within which maternal health-care services can be effectively delivered.
Генератор и циклотрон функционируют отлично. Both generator and cyclotron are functioning perfectly.
Службы не функционируют должным образом. Services are not functioning properly.
вариантов оценки функционирования верхней части тела; Options for measuring upper body function;
Он - то, что позволяет вам функционировать; It is what makes you function;
Помимо низкой стоимости, необходимо, чтобы устройство функционировало. You have to have low cost, but you also have to have a function.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. They need a functioning pyramid from the base all the way to the top.
он - то, что позволяет любому существу функционировать. it is what makes every organism function.
Мистер Смит, твой центральный процессор полностью функционирует? Mr Smith, is your central processor fully functioning?
Капитан ранен, все системы мостика не функционируют. The Captain is injured and all Bridge functions are off line.
система размораживания и термостат функционируют надлежащим образом; the defrosting system and the thermostat are functioning correctly;
функционирование руля и гребного винта и управление ими; Function and operation of the rudder and propeller;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !