Exemples d'utilisation de "хаосом" en russe
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Not all long-term dictatorships, however, end in disintegration and mayhem.
Чтобы покончить с этим хаосом, следует руководствоваться четырьмя принципами.
To escape this mess, four principles should guide the way.
Подобный призраку Карфагенского чудовища, осаждавшего этот город хаосом и смертью много лет назад.
A specter of the Carthaginian animal who besieged this city with terror and death many years past.
Этот блог - история двух мужчин и их, если честно, нелепых приключений с убийствами, тайнами и хаосом.
This blog is the story of two men and their, frankly, ridiculous adventures of murder, mystery and mayhem.
По их мнению, сейчас арабский мир стоит не перед выбором между диктатурой и демократией, а перед выбором пусть и деспотической, но стабильности и апокалипсическим хаосом.
As they see it, the immediate choices in the Arab world are not between dictatorship and democracy, but between malevolent stability and apocalyptic mayhem.
Неспособность тогдашнего президента Бориса Ельцина руководить правительством обернулась патовой ситуацией в Государственной Думе и хаосом в мире бизнеса, где господствовала коррупция и где часто совершались убийства.
Then-President Boris Yeltsin’s inability to manage the government led to stalemate in the state Duma (Parliament) and wanton disorder in the business world, involving not just corruption but sometimes murder.
Чтобы Китай захотел разрушить такой порядок, ему придется поверить, что он в состоянии играть ту роль, которую сегодня играют США, а также совершить этот переход без наполненной хаосом интерлюдии.
For China to seek to challenge such an order, it would have to imagine that it could not only fill the role the U.S. currently fills, but manage the transition in such a way as to avoid a chaotic interlude.
Однако вскоре за этим периодом последовал период напряженности и конфликтов, который сопровождался распространением эпидемий и болезней, ухудшением состояния окружающей среды, повышением уровня нищеты и задолженности, хаосом на финансовых рынках и возобновлением гонки вооружений.
That period, however, was soon followed by tensions and conflicts, with the attendant spread of epidemics and diseases, deterioration of the environment, aggravation of poverty and indebtedness, disruption of financial markets and a resumption of the arms race.
Снижение темпов роста усугубилось хаосом, вызванным террористическими актами 11 сентября, в том числе их пагубным воздействием на доверие, эскалацией расходов на страхование и обеспечение безопасности и резким сокращением поступлений от туризма, воздушных перевозок и других коммерческих услуг.
The deceleration was aggravated by the disruptions caused by the terrorist attacks of 11 September, including their deleterious impact on confidence, an escalation in insurance and security costs, and major cutbacks in tourism, air travel and other traded services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité