Exemples d'utilisation de "характерный" en russe
Интерфейс, характерный для платформы телефона — как для iOS, так и для Android.
Platform-specific experiences for phones for both iOS and Android.
Нормальная постная баранина имеет характерный красный цвет.
Normal lean ovine product demonstrates a characteristic red colour.
В форме Для определенного продукта щелкните Создать, чтобы создать новый атрибут партии, характерный для продукта.
In the Product specific form, click New to create a new product-specific batch attribute.
Посторонний запах любой запах или привкус, не характерный для продукта.
Foreign smell or Any odour or flavour that is not characteristic of the product.
Кроме того, атрибут Уровень разноски по умолчанию, характерный для модуля "Управление и учет по проектам", стал устаревшим.
Additionally, the Default posting level attribute that was specific to Project management and accounting has been deprecated.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
So it's the fat that drips down and flares up that causes the characteristic taste.
На 31 декабря 2004 года 3,4 млн. жителей являлись получателями одного из девяти социальных пособий или дохода солидарности (механизм, характерный для ДОМ).
On 31 December 2004, 3.4 million people were receiving one of the nine minimum social benefits or the solidarity benefit (specific overseas department provision).
Обычно постное мясо и жир, в зависимости от вида, имеют характерный цвет и показатель pH.
Normally, lean meat and fat, depending on the specific species, demonstrates a characteristic colour and pH.
При включении действий персонала пользователи должны выбрать тип действия персонала, характерный для организации, при создании новых должностей, изменении существующих должностей, найме работников, переводе работников или увольнении работников.
When you enable personnel actions, users must select a personnel action type that is specific to your organization when they create new positions, modify existing positions, hire workers, transfer workers, or terminate a worker.
Обычно постное мясо и жир, в зависимости от конкретного вида, имеют характерный цвет и показатель рН.
Normally, lean meat and fat, depending on the specific species, demonstrates a characteristic colour and pH.
Заявитель представил произведенные им выплаты как компенсационные выплаты за потери, включая моральный ущерб в результате задержания, потерю дохода, характерный посттравматический синдром, нетрудоспособность, боль и страдания, моральный ущерб и ущерб, причиненный семье, обезображивание, лишение возможности для проведения нормального досуга и медицинские и путевые расходы.
The claimant described its payments as compensation for losses including moral damage resulting from detention, loss of income, specific post-traumatic syndrome, disability, pain and suffering, moral and family damage, disfiguration damage, pleasure damage and medical and travel expenses.
Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых "традиционных" ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so-called "traditional" values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred.
Что касается более длительных временных рамок, то можно будет определить ионосферный индекс солнечной активности, характерный для ионизатора нижнего слоя ионосферы (крайний ультрафиолет и Лайман-альфа).
On longer timescales, it will be possible to define an ionospheric index of the solar activity characteristic of the ionizing agent of the low ionosphere (extreme ultraviolet and Ly-alpha).
Настоящий стандарт применяется к тушам крупного рогатого скота и/или полученным при их разделке отрубам, которые реализуются как пригодные для употребления в пищу и имеют характерный красный цвет мяса.
The standard applies to carcasses and/or associated meat cuts from bovine animals, marketed as fit for human consumption, demonstrating a characteristic red beef colour.
Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark.
Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Though his memoirs paint a characteristic portrait of a leader who knew what he was doing, research for my new biography shows that his policy towards the crisis across the Mediterranean combined hope and frustration.
Итак, с целью записать "песню" Вселенной, мы сосредоточились на черных дырах как самых многообещающих объектах, ведь они "бьют" в пространство-время как в колокол, и дают характерный звук. Сейчас вы услышите как, по нашему мнению, будет звучать эта песня.
So in this ambition to capture songs from the universe, we turn our focus to black holes and the promise they have, because black holes can bang on space-time like mallets on a drum and have a very characteristic song, which I'd like to play for you - some of our predictions for what that song will be like.
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят?
So what would some of the specific challenges look like?
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité