Exemples d'utilisation de "хвалите" en russe avec la traduction "praise"

<>
Хвалите Господа и подавайте патроны. Praise the Lord and pass the ammunition.
Ранее сегодня вы хвалили линчевателей. Earlier today you were praising vigilantes.
Почему американские родители хвалят своих детей? Why do American parents praise their children?
Что бы он не делал, его хвалят. No matter what he may do, he will be praised.
Марк такой честный, что все его за это хвалят. Mark is so honest that everyone praises him for it.
Кандидата Трампа в Верховный суд, Нила Горсача, также многие хвалят. Trump’s Supreme Court nominee, Neil Gorsuch, has been widely praised.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Тогда многие хвалили Буша за реакцию на теракты 11 сентября 2001 года. Back then, Bush was widely praised for his response to the terror attacks of September 11, 2001.
Во время очаровательной интерлюдии, одиннадцатилетняя Сирена хвалит неподвластный времени дизайн своего инструмента . In a charming interlude, the 11-year-old praises the timeless design of her instrument.
Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их). This does not mean that we should not chastise our dogs (or praise them).
У нас есть юная спортсменка, которую хвалят практически все – и русские, и иностранцы. Here you have a popular young athlete who has met with near universal praise from Russians and foreigners alike.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов. I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
Так что, если Кругман хвалит восстановление правительства Обамы, он должен также похвалить восстановление у Кэмерона. So, if Krugman praises the Obama recovery, he should also praise the Cameron recovery.
Кто-то меня критиковал, кто-то хвалил, за то, что я написала о турецко-армянском конфликте. Some people criticized, others praised me for writing about the Turkish-Armenian conflict.
Некоторые члены правительства считают, что "свободные СМИ" существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. Some in government think that a ``free media" should only champion and praise the ruling elite.
Русский народ должен требовать решения для экономических проблем своей страны, а не хвалить лидера, который причинил их. Russians should be demanding a solution to their country’s economic troubles, not praising the leader who caused them.
Но мы, те кто хвалит их, должны быть готовы и к осуждению в те моменты, когда осуждение заслужено. But we who praise must also be prepared to censure where it is clearly deserved.
Краткий, но внешне дружественный визит Тиллерсона в Китай многие хвалили за вклад в смягчение переходного периода в двусторонних отношениях. Tillerson’s short but ostensibly friendly visit to China has been praised by many for its contribution to a smooth transition of the bilateral relationship.
Она зашла даже столь далеко, что начала хвалить западный стиль корпоративного управления, который защищает в равной степени всех акционеров. It even went so far as to praise its Western-style corporate governance, which protected all shareholders equally.
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме. Praise for the embedding process as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !