Exemples d'utilisation de "ходатайстве" en russe
Вопрос о том, может ли быть установлена третья категория ответственности за участие в совместной преступной деятельности в связи с соучастием в геноциде, был поднят в предыдущем ходатайстве защиты, однако был возвращен в Судебную камеру для принятия решения.
The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision.
В ходатайстве также обвиняются муниципалитет и министерство образования в том, что они не выполнили все положения постановления суда за предыдущий год, согласно которому они должны были представить план решения проблемы переполненности городских арабских школ.
The petition also accused the municipality and the Education Ministry of failing to carry out all the instructions of a court ruling a year earlier that required them to produce a plan for resolving the overcrowding problem in the city's Arab schools.
15 августа 2003 года обвинение подало новое ходатайство с просьбой разрешить внести изменения в измененное обвинительное заключение с учетом решения Апелляционной камеры от 16 июля 2003 года и всех поправок, о которых шла речь в его ходатайстве от 25 марта 2003 года.
On 15 August 2003, the prosecution filed a fresh motion for leave to amend the amended indictment, taking account of the Appeal Chamber decision of 16 July 2003 and incorporating all amendments previously sought in its motion dated 25 March 2003.
В своем ходатайстве от 17 апреля 2003 года обвинение обратилось с ходатайством разрешить вызов 11 свидетелей для опровержения выдвинутой защитой версии алиби обвиняемых Нтагеруры и Иманишимве в ходе судебных слушаний, а также выразить недоверие к квалифицируемым обвинениям как ложных свидетельским показаниям двух свидетелей защиты обвиняемого Багамбики.
By a motion filed on 17 April 2003, the Prosecution sought leave to call 11 witnesses in rebuttal of the alibi defence raised by accused persons, Ntagerura and Imanishimwe, during the course of the trial and to impeach what it believes was perjured testimony by two defence witnesses who testified on behalf of the accused Bagambiki.
В своем решении от 1 февраля 2002 года Апелляционная камера отклонила промежуточную апелляцию заявителя против решения Судебной камеры от 3 октября 2001 года, отказав ему в ходатайстве об отводе назначенного адвоката, и постановила, что в Правилах не предусматривается право подачи промежуточной апелляции по вопросу о назначении адвоката.
In its decision of 1 February 2002, the Appeals Chamber dismissed the interlocutory appeal by the Appellant against the Trial Chamber's decision of 3 October 2001, denying his motion for withdrawal of his assigned counsel, and held that the Rules did not provide for a right of interlocutory appeal on issues of assignment of counsel.
В своем ходатайстве от 7 июня 2002 года он не только изложил причины, но и заявил, что в испанском запросе о выдаче отсутствует необходимая точность, как того требует пункт 2 статьи 14 Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам (1959 год) e, поскольку запрос основывался главным образом на ордере на арест 1994 года и в нем не были учтены результаты последующего уголовного разбирательства в Германии и в Испании.
In addition to the reasons stated in his motion of 7 June 2002, he asserted that the Spanish extradition request lacked the necessary precision required by article 14, paragraph 2, of the European Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (1959) e since it was essentially based on the arrest warrant of 1994 and failed to take into account the results of the subsequent criminal proceedings in Germany as well as in Spain.
В своем ходатайстве от 7 июня 2002 года он не только изложил причины, но и осудил тот факт, что в испанском запросе о выдаче отсутствует необходимая точность, как того требует пункт 2 статьи 14 Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам (1959 год), поскольку запрос основывался главным образом на ордере на арест 1994 года и в нем не были учтены результаты последующего уголовного разбирательства в Германии и в Испании.
In addition to the reasons stated in his motion of 7 June 2002, he criticized that the Spanish extradition request lacked the necessary precision required by article 14, paragraph 2, of the European Convention of Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (1959) since it was essentially based on the arrest warrant of 1994 and failed to take into account the results of the subsequent criminal proceedings in Germany as well as in Spain.
Что если мы подадим ходатайство о постоянной опеке?
What if we file a petition for permanent custody?
(I) любые рыночные рекомендации и информация, сообщенные Клиенту компанией FXDD или каким-либо представляющим брокером, не составляют ордер на покупку или ходатайство о ордере на покупку контрактов по иностранной валюте и/или драгоценным металлам;
(i) any market recommendations and information communicated to Customer by FXDD or any Introducing Broker introducing clients to FXDD do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Foreign Currency and/or Precious Metals Contract;
Тебе надо срочно подать ходатайство об издании приказа.
You need to file a habeas petition right away.
Я подам ходатайство о назначении заседания судьей Куэста.
I will petition for time with Judge Cuesta.
Ходатайство защиты о нарушениях в судопроизводстве удовлетворяется.
The defense motion for a mistrial is granted.
Да, я вас отлично слышала, и поэтому подала экстренное ходатайство.
Yeah, I heard you loud and clear, which is why I filed an emergency petition.
Вы подавали последнее ходатайство по Картеру Райту прошлой ночью, верно?
You filed the final habeas petition for Carter Wright last night, correct?
Ходатайство защиты об аннуляции судебного процесса удовлетворено.
The defense motion for mistrial is granted.
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении.
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité