Exemples d'utilisation de "ходатайство о признании иммигранта беженцем" en russe
Председатель сообщил, что было получено одно ходатайство о признании и было объявлено о еще одном ходатайстве и что Совещание экспертов по признанию классификационных обществ могло бы провести свою следующую сессию весной 2006 года.
The Chairman said that an application for recognition had been received while another application had been announced and that the Meeting of Experts for the recognition of classification societies could hold its next session in the spring of 2006.
И наконец, суд подчеркнул, что возбуждение иностранного производства и ходатайство о признании были инициированы с недобросовестной целью, а именно с помощью отсрочки не допустить урегулирования иска о расторжении контрактов [SPhinX], не затронув при этом существа дела.
Finally, the court emphasized that improper purposes had motivated the commencement of the foreign proceedings and the application for recognition, namely seeking, through delay, to overturn the [SPhinX] settlement of the avoidance action without addressing the merits.
Окружной суд подтвердил решение суда по делам о банкротстве и отказался удовлетворить ходатайство о признании производства по делу о несостоятельности на Каймановых Островах (" иностранное производство ") [см. ППТЮ, дело 760].
The district court affirmed the decision of the bankruptcy court, denying the application for recognition of the insolvency proceeding in the Cayman Island (“foreign proceeding”) [see CLOUT case 760].
Суд принял к сведению доводы иностранного представителя и удовлетворил ходатайство о признании и вынесении судебного запрета и предоставлении в этой связи судебной помощи.
The court followed the foreign representative's arguments and granted the application for recognition and for the injunction and related relief.
В июне 1999 года Верховный суд кантона Ааргау подтвердил этот приговор, но обвиняемый не успокоился и подал в Федеральный суд ходатайство о признании приговора недействительным.
The Supreme Court of the canton of Aargau upheld the judgement in June 1999, whereupon the accused lodged a further appeal with the Federal Court.
Как сообщается, срок, в течение которого может быть подано ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражный решений, устанавливается в различных источниках, таких как законодательный акт, вводящий в действие Конвенцию, закон об арбитраже, гражданский процессуальный кодекс, гражданский или торговый кодекс, закон о судах и закон об ограничении сроков исковой давности или эквивалентный ему документ.
The regulation of the time limit for applying for recognition and enforcement of awards was reported to be found in a variety of sources, such as the legislation implementing the Convention, the arbitration act, the code of civil procedure, the civil or commercial code, the courts act and the limitation act or its equivalent.
(I) любые рыночные рекомендации и информация, сообщенные Клиенту компанией FXDD или каким-либо представляющим брокером, не составляют ордер на покупку или ходатайство о ордере на покупку контрактов по иностранной валюте и/или драгоценным металлам;
(i) any market recommendations and information communicated to Customer by FXDD or any Introducing Broker introducing clients to FXDD do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Foreign Currency and/or Precious Metals Contract;
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия.
The symbolic decision on statehood, followed by Abbas's exit, will mark the end of the process that began in Oslo, and that has been undermining Palestinian aspirations for nearly two decades.
Что Израиль и его сторонники ожидают выиграть от ожесточенного сопротивления резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о признании Палестины в качестве "государства-наблюдателя" (со статусом, как у Ватикана), не являющегося ее членом, что теперь, кажется, должно быть внесено на рассмотрение и одобрено огромным международным большинством 29 ноября или около этой даты?
What are Israel and its supporters supposed to gain by bitterly resisting the United Nations General Assembly resolution recognizing Palestine as a non-member "observer state" (with a status like the Vatican), which now seems bound to be introduced, and passed by a huge international majority, on or around November 29?
Что если мы подадим ходатайство о постоянной опеке?
What if we file a petition for permanent custody?
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию.
The Obama administration's pivot towards Asia signals recognition of the region's great potential, not a clarion call for containment.
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии.
But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies.
И ты считаешь, что почтишь его честь, если отправишь твит о признании своей гомосексуальности миллиону с гаком незнакомцев?
And you think you're honoring him by tweeting about coming out in front of a million and a half strangers?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité