Exemples d'utilisation de "ходатайством" en russe

<>
Им следует обратиться в ближайшее дипломатическое представительство Финляндии с ходатайством о выдаче визы. They should contact their local Finnish diplomatic representation to apply for the visa.
лицо, имеющее право на получение алиментов, может обратиться в суд с ходатайством об их взыскании; The person who has the right to receive alimony can file an application at court to claim it;
Однако наиболее распространенными они, вероятно, были в Венгрии, первой стране, обратившейся с ходатайством о пакете МВФ. But it was probably in Hungary, the first country to seek an IMF package, that these practices were most widespread.
Кроме того, он обращался с ходатайством в рамках конституционной процедуры ампаро, которое было отклонено 23 сентября 2002 года. In addition, he filed an application for legal protection (constitutional amparo), which was rejected on 23 September 2002.
Истец обратился с ходатайством о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)]. The plaintiff applied to enforce a foreign award as a judgement (MAL 35 (1)).
Заявитель, как и другие находящиеся в Австралии мигранты, вправе обратиться с ходатайством о предоставлении визы на постоянное проживание. It is open to the petitioner, as with all migrants to Australia, to apply for a permanent residence visa.
Заявитель обратился в Федеральный суд Канады с ходатайством о судебной проверке этого решения, которое было отклонено 6 февраля 1998 года. Following that decision, he submitted an application for a judicial review to the Federal Court of Canada, which was rejected on 6 February 1998.
Он также обратился с ходатайством о предоставлении ему постоянного вида на жительство на основании действовавшего на тот период временного законодательства. He also applied for permanent residence permit pursuant to the interim legislation then in force (chapter 2, section 5 b of the 1989 Aliens Act).
В частности, он не представил копии и не указал даты или адресаты любых писем с ходатайством о предоставлении компенсации, направленных компетентным властям. In particular, he did not provide copies, nor indicate the date or addressee of any letters to the competent authorities, claiming compensation.
2 января 1998 года заявитель обратился с ходатайством о получении " визы в целях защиты " (статуса беженца), и ему был предоставлен юридический представитель. On 2 January 1998, the complainant applied for a “protection visa” (refugee status) and was granted legal representation.
Статья 259: " Любое содержащееся под стражей лицо может обратиться к начальнику учреждения с ходатайством или жалобой; при наличии достаточных оснований начальник предоставляет ему аудиенцию. Article 259: “Detainees may submit requests or complaints to the head of the establishment, who shall grant an interview if sufficient grounds are advanced.
Авторы обратились с ходатайством о кассации в порядке согласования судебной практики в Верховный суд, чья Палата по социальным делам 25 октября 2000 года отклонила его. The authors filed an appeal in cassation for unification of doctrine before the Supreme Court, whose Employment Division dismissed it on 25 October 2000.
Затем, в феврале 2001 года, заявитель повторно обратился в Апелляционный совет по делам иностранцев с ходатайством о предоставлении ему убежища и выдаче вида на жительство. In February 2001, the complainant then made a second application for asylum and a residence permit to the Aliens Appeals Board.
" Высылка " подразумевает выдворение иностранцев, которые уже определенное время находятся на территории Италии и которые преступили закон или не обратились с ходатайством о получении вида на жительство. “Expulsion” related to the removal of aliens who had been present on the national territory for a certain time and who had broken the law or failed to apply for a residence permit.
право лиц, лишенных свободы, обращаться в соответствующую судебную инстанцию с ходатайством о скорейшем завершении процедуры по их делу и об их освобождении, если ограничение свободы является незаконным. The right of persons deprived of their liberty to apply to the appropriate judicial authority for speedy conclusion of proceedings regarding their situation and for their release if the restriction placed upon them is not lawful.
Согласно статье 6 Закона о содержании незамужняя женщина может обратиться в суд с ходатайством о взыскании алиментов с мужчины, который, как она утверждает, является отцом ее ребенка. Under s 6 of the Maintenance Act a single woman may make application to a magistrate for a summons to be served on the man alleged by her to be the father of the child.
В письме от 4 марта 2003 года он сообщил Комитету о том, что 8 января 2002 года он обратился в Конституционный суд с ходатайством о применении процедуры amparo. By letter of 4 March 2003, he informed the Committee that on 8 January 2002, he had filed an amparo proceeding with the Constitutional Court. Sri Lanka: case No.
В соответствии со статьей 14 Закона АР «О гражданстве Азербайджанской Республики», в случае наличия у лица, обратившегося с ходатайством о предоставлении гражданства, связей с террористической деятельностью данное ходатайство отклоняется. Pursuant to article 14 of the Citizenship Act, if a person applying for citizenship of Azerbaijan is found to have links to a terrorist activity the application is rejected.
Согласно государству-участнику, в марте 1982 года заявитель обратился с ходатайством о получении разрешения на постоянное жительство и проездных документов, которые и были предоставлены ему 29 июня 1982 года. According to the State Party, he had applied for a permanent resident permit and travel documents in March 1982, which were granted on 29 June 1982.
Автор объясняет, что, отталкиваясь от прежней практики Комитета, он обратился в Верховный суд с ходатайством о пересмотре, сославшись на новые доказательства, подтверждающие нарушение, которое было допущено судом первой инстанции. The author explains that, in the light of the Committee's jurisprudence, he lodged an application in the Supreme Court for judicial review of the facts, citing new evidence which demonstrated the error of the trial court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !