Exemples d'utilisation de "хозяином" en russe

<>
Потому что я хочу быть хозяином положения. Because I want to keep being the master of the situation.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
Собака следовала за хозяином, виляя хвостом. The dog followed its master, wagging its tail.
Между связью с хозяином и внушением? Between being sired and being compelled?
Никто не будет ни хозяином, ни рабом. No one will be master, no one slave.
Если мы поженимся сегодня, отец станет хозяином Гренджа. So we are to be married tonight and then Father will be master of the Grange.
Договор между хозяином и рабом уже был расторгнут. The bond between master and slave Has already been dissolved.
Между хозяином и талисманом нерушимая связь, как слияние душ. The master and the familiar - there's an unbreakable bond, like a melding of souls.
Я построил беседку, и воображал себя хозяином огромного поместья. I built a bower, so that I fancied now, I was Lord of the whole manor.
Если так, то не имеет значения, кто здесь будет хозяином: If it is to be the latter, it does not matter who the master here is to be:
Контроллер домена, являющийся хозяином схемы, управляет всеми обновлениями и изменениями схемы. The schema master domain controller controls all updates and modifications to the schema.
Мадемуазель Лиони, возможно, я единственный стою между Вашим хозяином и гильотиной. Mlle. Leonie, I am perhaps, all that stands between your master and the guillotine.
Мы признаем тебя виновным в некромантии и союзе со своим Хозяином, Дьяволом. We have resolved you to be guilty of necromancy and being in league with your Master, the Devil.
Мой долг как управляющего этих владений спросить вас, кто будет хозяином поместья. As bailiff of these parts, it's my duty to ask who will now be lord of the manor.
Одна только «Baysanto» может стать хозяином практически всех генетически модифицированных растений на планете. “Baysanto” alone would be the proprietor of almost every genetically modified plant on the planet.
Во-первых, ни одна из этих стран не является полностью своим собственным хозяином. The first is that no country is entirely its own master.
Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE.
"Ахилл был человеком, готовым творить историю, хозяином судьбы. Таким и должен ты стать, Александр". "Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander."
Тогда зомби не были пожирателями плоти, они были лишь бездумными автоматами, контролируемыми их хозяином. Zombies were not flesh eaters, but mindless automatons controlled by a zombie master.
Мир невозможен до тех пор, пока палестинское правительство не будет хозяином в собственном доме; No peace is possible unless the Palestinian government becomes master in its own house;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !