Exemples d'utilisation de "холистические" en russe

<>
Traductions: tous14 holistic14
Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании. Here in Australasia, we imported this perspective from overseas, actively suppressing more holistic Maori and Aboriginal understandings about human distress.
Ну, Пит занимается холистической медициной. Well, Pete Does Holistic Medicine.
Ещё он практикует холистическую медицину. But he's also ordained in holistic medicine.
В их лицензии написано "холистический диетолог". Their business license lists them as "holistic dieticians".
Твоё холистическое детективное агентство - это прорыв в прикладной квантовой механике. Your holistic detective agency is a breakthrough in applied quantum mechanics.
Так, если бы этот джентльмен получил бы холистическое образование, сидел бы он здесь? So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there?
Итак, я знаю, что существует холистическая терапия, холистическое образование и холистическая медицина, но что такое холистический детектив? So I know what holistic therapy is, and holistic education and holistic medicine, but what's a holistic detective?
Итак, я знаю, что существует холистическая терапия, холистическое образование и холистическая медицина, но что такое холистический детектив? So I know what holistic therapy is, and holistic education and holistic medicine, but what's a holistic detective?
Поощрять разработку и осуществление специальных " двухэталонных " программ, которые выдерживали бы баланс между западной медициной и холистическими знаниями, характерными для " народной медицины " общин африканского происхождения. Promote the design and implementation of special “double reference” programmes that strike a balance between Western medicine and the holistic knowledge typical of the “folk medicine” of communities of African descent.
Он придерживался холистического подхода к жизни и каждый раз, когда он наставлял нас, он говорил: "Ненавижу эти книги, потому что они все подкуплены промышленной революцией". My father believed in a holistic approach to living, and, you know, every time he taught us, he'd say, "I hate these books, because these books are hijacked by Industrial Revolution."
Бюро высказалось в поддержку Исполнительного секретаря, который в своей работе сделал акценты на политическом диалоге, на межсекторальном холистическом подходе и на партнерстве и который предпринимает усилия по ликвидации дублирования. The bureaux endorsed the stress put by the Executive Secretary on the policy dialogue and on a cross-sectoral, holistic, approach, as well as on partnerships and avoiding duplication.
Я думаю, одна из вещей, которая меня захватывает - это работа моих дедушки и бабушки. Меня увлекает и моя работа, но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство. I think one of the things I am passionate about, my grandparents work, I'm passionate about my work, but on top of all that I'm passionate about a holistic vision of design, where design is a life skill, not a professional skill.
Предупреждение насилия в отношении женщин и обеспечение гендерного равенства в неолиберальных глобальных условиях требуют холистического подхода к правам человека женщин, выходящего за пределы сегодняшней дихотомии при разделении прав на гражданские и политические, с одной стороны, и экономические и социальные- с другой. Preventing violence against women and ensuring gender equality in a neoliberal global environment requires a holistic approach to women's human rights beyond the current dichotomized treatment of rights into civil and political on the one hand, and economic and social on the other.
В Куритибе успешно действует стиль правления в духе победителя, основанный на поддержке и участии своих граждан, холистическом взгляде на свое будущее, общей вере в ценности окружающей среды и осознании того, что средства, с пользой вложенные в инфраструктуру, социальные услуги, жилищное строительство и места общественного пользования, привлекают дополнительные инвестиции и ресурсы и приносят непосредственные выгоды бедным слоям населения. Curitiba has successfully established a win-win style of governance based on the support and involvement of its citizens, a holistic view of its future, a commonly shared belief in environmental values, and the realization that well invested resources in better infrastructure, social services, housing and public spaces attract additional investment and resources and benefit directly the poor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !