Exemples d'utilisation de "хранения" en russe avec la traduction "keeping"

<>
Их багаж проходит досмотр и помещается в камеру хранения. Their luggage is searched and taken into safe-keeping.
(Необязательно) Установите этот флажок, чтобы использовать несколько единиц складского хранения (SKU). Optional: Select this check box to use multiple stock keeping units (SKUs).
Или, может, цена хранения моего секрета слишком высока, и настало время расплачиваться. Or maybe the cost of keeping my secret is too high, and it's time to pay the piper.
Упаковки могут содержать несколько продуктов с разными единицами складского хранения и различным количеством. Packages can contain multiple products with different stock keeping units (SKUs) and various quantities.
Предприятия кормового сектора обязаны соблюдать стандарты в отношении технического оснащения, хранения, персонала и ведения отчетности. Feed businesses will have to comply with standards in respect of facilities, storage, personnel and record-keeping.
Пространства с контролем четности обеспечивают эффективность хранения и защищают файлы от сбоя диска, храня несколько копий. Parity spaces are designed for storage efficiency and protect your files from drive failure by keeping multiple copies.
Кроме того, вы можете настроить в Outlook доставку новых элементов в PST-файл вместо хранения на сервере. You can also configure Outlook to deliver new items to a .pst file, rather than keeping the items on the server.
Например, такое влияние могут оказать рост применения компьютеров для хранения информации и использование иррадиации в промышленных технологических процессах. So will such major changes in basic ways of doing things as will be brought about by the adoption of electronic computers for the keeping of records and the use of irradiation for industrial processing.
Самомониторинг требует, чтобы предприятия имели надежное контрольное оборудование и стандарты контроля качества в области мониторинга и хранения данных. Self-monitoring requires that enterprises have reliable monitoring equipment and quality control standards for monitoring and record-keeping.
облегчению доступа к архивным материалам и разъяснению необходимости внедрения передовой практики в области хранения информации подразделениями в Найроби. Facilitating access to archival materials and advocating the adoption of record-keeping best practices by organizational entities in Nairobi.
На этот сектор приходится более 30 % мощностей по выращиванию коров и свиней и около 50 % мощностей для хранения вина. This sector controls more than 30 % of the cow- and pig-keeping capacity and nearly 50 % of the wine storage capacity.
Собственный мониторинг требует, чтобы предприятия имели надежное контрольное оборудование и стандарты контроля качества в области мониторинга и хранения данных. Self-monitoring requires that enterprises have reliable monitoring equipment and quality control standards for monitoring and record-keeping.
Например, можно создать дочерний сайт для хранения конфиденциальных данных и разработать уникальное решение для защиты данных на этом сайте. For example, you might have a special sub site where sensitive data is stored, and design a unique solution for keeping the data secure on the sub site.
Контроль предусматривает меры безопасности начиная от хранения и регистрации багажа до погрузки его в самолет (включая зону сортировки багажа). The control envisages security measures from keeping and registration to moving to the aircraft of the baggage (including in the area of baggage classification).
Институт оказал содействие в проведение семинара-практикума по вопросам учета и хранения запасов стрелкового оружия для правоохранительных учреждений стран Юга Африки. The Institute facilitated a workshop on record-keeping and firearm stockpile management for law enforcement agencies from Southern African countries;
требования к учреждениям вводить и применять внутренние процедуры, касающиеся представления информации, установления личности клиентов, ведения отчетности и хранения документов согласно этому Закону; Requirements on institutions to establish and maintain internal procedures to implement the reporting, customer identification, record keeping and retention requirements under the Act;
национальное законодательство должно предусматривать введение как можно более под-робных регистрационных записей, касающихся изго-товления, передачи, ввоза, вывоза, хранения и использования взрывчатых веществ. National legislation should require the keeping of records respecting the manufacture, transfer, import, export, storage and use of explosives in as much detail as is feasible.
Требования удостоверения, опознания клиента, хранения записей и представления сообщений по Закону о мерах по борьбе с отмыванием денег применимы также и с точки зрения финансирования терроризма. The requirements for identifying, recognizing the customer, keeping the records and reporting according to the Law on Measures against Money Laundering are also applicable in terms of financing terrorism.
Правовые положения, касающиеся условий и порядка выдачи, использования и хранения болгарских документов, удостоверяющих личность, содержатся в Законе о болгарских документах, удостоверяющих личность, и Правилах выдачи болгарских документов, удостоверяющих личность. Legal provisions concerning terms and procedure for the issuance, use, and keeping of Bulgarian identity documents are contained in the Law on Bulgarian Identity Documents (LBID) and the Rules for Issuance of Bulgarian Identity Documents.
119 Рефрижераторные установки включают установки или другие приборы, специально предназначенные для хранения продуктов питания или иных предметов при низкой температуре во внутренней камере, а также устройства для кондиционирования воздуха. 119 Refrigerating machines include machines or other appliances which have been designed for the specific purpose of keeping food or other items at a low temperature in an internal compartment, and air conditioning units.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !