Exemples d'utilisation de "худшей" en russe avec la traduction "bad"

<>
Но ее мать была худшей стервой в мире. But her mother was the worst bitch in the world.
В итоге, мы оказались в худшей ситуации, чем были вначале процесса. As a result, we are in a worse place now than when we started.
Худшей из них является ужасающее уменьшение их стоимости с течением времени. The worst is horrific value decay over time.
Ситуация с бедностью в Китае едва ли является худшей в мире. And China’s poverty problem is hardly the world’s worst.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis:
Очень похожая ситуация сложилась в развивающихся странах Азии и представляется еще более худшей в Африке. The situation is probably very similar in developing countries in Asia, and likely worse in Africa.
Даже если она была худшей стервой в мире, ты не можешь ходить и говорить это всем. Even if she was the worst bitch in the world, you can't go around saying it to everybody.
8 - секс с проникновением Предлагаю выпить за мужчину с худшей прической, но лучшей невестой в зале. 8, full penetrative and so a toast to the man with the worst haircut but the best bride in the room.
По крайней мере, нам должно быть ясно, что военное вмешательство является третьей лучшей (т.е. худшей) альтернативой. At the very least, we should be clear that military intervention is the third-best (that is, worst) option.
За последние годы десятки юристов оказались за решеткой, были высланы из страны или подверглись еще худшей участи. In recent years, dozens of lawyers have been forced into prison, out of the country, or worse.
В этом году штормы в центральном и южном Китае привели к самой худшей зимней погоде за последние полвека. This year's storms in central and southern China produced the worst winter weather in a half-century.
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей. As is typical of political revolutions, Egypt’s economic situation has gone from bad to worse in the course of these power struggles.
Интересно отметить, что этот показатель не оказывает никакого влияния на AUD, который был худшей из валют G10 в течение последних 24 часов. Interesting to note that the figure had no impact at all on AUD, which was the worst-performing G10 currency over the last 24 hours.
В результате, все без исключения министры пришли к выводу, что экономики их стран столкнутся с такой же проблемой, если не с худшей. Then, to a minister, without exception, they all but decided that their economies should suffer more of the same, if not worse.
В этих случаях неизвестно, по какой цене исполнится Limit-ордер, так как есть вероятность исполнения заявки по худшей, чем заявлено в ордере цене. In these cases, the limit order's execution price is unknown, since there is a possibility that the order will be executed at a price worse than that stated in the order.
Бразилия столкнулась с худшей экономической рецессией за 80 лет; уровень безработицы равен почти 10%; годовая инфляция превышает 10%; а стандарты качества жизни резко упали. Brazil is now facing its worst economic recession in 80 years; unemployment stands at almost 10%; annual inflation exceeds 10%; and living standards have collapsed.
Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд. I'm talking to you about the worst form of human rights violation, the third-largest organized crime, a $10 billion industry.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех. But on Planet Worst, forcing terrified, uneducated women to remain at home is more socially acceptable than facing the fact that this means choosing to drag down incomes for everyone.
Но данные критики, по-видимому, уверены в том, что Европа выйдет из кризиса в гораздо худшей форме, чем США, а делать подобный вывод пока что преждевременно. But these critics seem to presume that Europe will come out of the crisis in far worse shape than the US, and it is too early to make that judgment.
«Однако всего за четыре года страна из зоны катастрофы с худшей экономикой в Европейском Союзе стала примером того, что Международный валютный фонд называет целебными свойствами сокращения бюджета. In just four years, the country has gone from the European Union’s worst economic disaster zone to a model of what the International Monetary Fund hails as the healing properties of deep budget cuts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !