Exemples d'utilisation de "худших" en russe avec la traduction "bad"
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy:
В своих худших проявлениях нетерпимость убивает буквально.
At its worst, intolerance is literally murderous.
Одним из худших обидчиков в этом отношении является Франция.
One of the worst offenders here is France.
Джакарта – один из худших городов мира по количеству транспортных пробок.
Jakarta has some of the worst traffic gridlock in the world.
Состояние мониторов определяется на основе состояния «худших» мониторов в настройках работоспособности.
The health of a monitor is reported by using the “worst of” monitors in the health set.
Большинство американцев сегодня находятся в худших условиях, чем семь лет назад.
Most Americans are worse off today than they were seven years ago.
Более того, демографическое положение в Японии - одно из худших в мире.
Moreover, Japan's demographics are among the worst in the world.
Одна из худших характеристик, которую сегодня можно дать человеку, – «профессиональный политик».
One of the worst descriptions to be applied to a person nowadays is “professional politician.”
Быть очень хорошим - одна и самых худших вещей, которую вы можете сделать.
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
Бозон Хиггса дает нам один из худших случаев такой неестественной точной настройки.
The Higgs’s boson provides us with one of the worst cases of unnatural fine-tuning.
Как будущий доктор, я просто должна проинформировать тебя о самых худших случаях.
As your future doctor, I just have to inform you of the worst case scenario.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений.
Of course, neoconservative critics of the high court will see in this explanation the confirmation of their worst fears.
Они также, добавляет он, объект “неприспособленный к выживанию”, с внедрением худших проектов, вместо лучших.
They are also, he adds, subject to the “survival of the unfittest,” with the worst projects getting built, instead of the best.
Сейчас, из-за плохой политики и еще худших политиков, она числится среди мировых аутсайдеров.
Now, thanks to bad policies, and even worse politicians, it ranks among the world's also-rans.
Утверждение европейского механизма реструктуризации долгов помогло бы избежать худших побочных последствий в таких ситуациях.
Adopting a European debt-restructuring mechanism would help to avoid the worst fallout.
Он часто критикуется аналитиками и попадает в многочисленные списки «Худших ETF за все время».
It’s frequently vilified by industry analysts and resides on multiple Worst ETF Ever lists.
Питер, я делал та-а-к много худших вещей, о которых ты даже не знаешь.
Peter, i've done sooo many worse things You don't even know about.
Отношения между странами Персидского залива и Ираном переживают один из худших и наиболее опасных этапов.
The relationship between the Gulf countries and Iran is in fact going through one of its worst and most dangerous phases.
Коррупция свирепствует, а Багдад считается в настоящее время одним из худших мест для жизни в мире.
Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world’s worst places to live.
По одному из самых худших сценариев, Европа может быть парализована и разрушена ростом ксенофобского и националистского экстремизма.
In a worst case scenario, the EU could be paralyzed or destroyed by the rise of xenophobic and nationalist extremism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité