Exemples d'utilisation de "целенаправленного" en russe
Центральной моральной идеей в данном случае является запрет целенаправленного убийства невинных людей.
The core moral idea is a prohibition against aiming at the death of a harmless person.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе.
Left unattended, major disruptions for human society could occur.
Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО.
Greater military integration in Europe will require sustained leadership by heads of government, military officials, and NATO and EU leaders.
Она рассматривает двуязычное обучение в качестве эффективного, целенаправленного и надежного средства использования двух официальных языков страны: мальтийского- национального языка и английского языка.
It regards bilingualism as entailing the effective, precise and confident use of the country's two official languages: Maltese, the national language, and English.
Они указали, что формат и организацию конгрессов следует пересмотреть в целях обеспечения более целенаправленного и интерактивного обсуждения вопросов, фигурирующих в повестке дня.
They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues on the agenda.
Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки.
The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process.
Глубоководные акулы особенно уязвимы, главным образом к попаданию в прилов, но также и вследствие целенаправленного промысла, например, для производства жира из акульей печени.
Deep-water sharks are especially vulnerable, mostly as by-catch, but also because of harvesting — for example, for shark liver oil.
К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга.
Unfortunately, Greece has become a special case, one that requires focused and specific treatment, most probably involving another round of public-debt forgiveness.
участие в проведении и организации, в рамках своих областях компетенции, крупных конференций по проблемам развития для внесения заметного и целенаправленного вклада в их работу;
“(c) Participate and organize, within its areas of competence, in major development conferences to make a visible and focused contribution;
Правительства, избравшие путь целенаправленного поощрения внедрения ФОСС, аргументировали это необходимостью усилить контроль за своими системами ИТ, в том числе в таких чувствительных областях, как защищенность и конфиденциальность данных.
Governments that have opted for explicit policies promoting the adoption of FOSS have done so on the basis of arguments related to greater control over their IT systems, including in sensitive areas such as security and data confidentiality.
Новый пятилетний план экономического и социального развития Китая, который начнет реализовываться с 2011 года, может касаться целенаправленного решения этой проблемы, предусматривая создание национальной, универсальной и компактной системы социальной защиты.
China’s new five-year plan for economic and social development, to be implemented starting in 2011, may address the issue in a meaningful way, by aiming for the establishment of a national, universal, and portable social-security system.
Продолжалось осуществление внедренной в рамках процесса реорганизации политики целенаправленного осуществления проектов в ограниченном числе четко определенных областей, в которых ЮНИТАР располагает необходимыми знаниями и опытом и добился убедительных результатов.
The policy of focusing project delivery on a limited number of well-identified “niches” in which UNITAR enjoys expertise and sound track records, introduced as part of the restructuring process, has been continued.
развитие Сторонами их собственного отечественного потенциала по разработке, производству и эксплуатации технологий/технического оборудования в странах с экономикой переходного периода играет решающую роль и заслуживает целенаправленного оказания международной помощи;
Parties'developing their own domestic capacities to design, manufacture and operate control technologies/techniques in countries with economies in transition is crucial and merits well-focused international assistance;
Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает в 2015 году, достигли успеха благодаря тому, что они выстроили международные ресурсы и финансирование для целенаправленного решения набора вопросов, связанных с нищетой.
The Millennium Development Goals, due to expire in 2015, succeeded because they marshaled international resources and funding to address a focused set of poverty-related issues.
Обращение вспять этой тенденции к ослаблению человеческого потенциала и его преобразование в движущую силу перемен и обновления государственного управления потребуют как целенаправленного руководства, так и стратегического планирования и руководства.
Reversing that erosion of human capital, and transforming people into an engine of change and renewal in public administration will require both visionary leadership and strategic planning and management.
В заключение было отмечено, что конференция — это не завершение диалога по борьбе с торговлей людьми, а, скорее, начало нового этапа целенаправленного обсуждения, заинтересованного сотрудничества и принятия эффективных практических мер всеми партнерами.
In summary, the conference is hardly a conclusion of a dialogue on fighting human trafficking, but rather the beginning of a new stage of focused discussion, interested cooperation and effective practical action by all partners.
Более того, жизнь сотен миллионов людей связана с этими экосистемами, и проекты, направленные на восстановление лесного покрова или улучшение состояния почв, требуют целенаправленного планирования, что является масштабной задачей для многих правительств.
Moreover, the lives of hundreds of millions of people are tied to these ecosystems, and projects that restore forest cover or improve soil health require focused planning, a massive undertaking for many governments.
В этой связи был достигнут значительный прогресс, в частности, за счет целенаправленного внедрения системы графиков, электронной рассылки документации и внедрения практики печатания по требованию, однако по-прежнему имеются возможности для улучшений.
Significant progress had been made in that regard, in particular through the strict implementation of the slotting system, the electronic transmission of documents and printing on demand, but there was still room for improvement.
Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений.
Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence.
Страны должны разработать эффективные механизмы целенаправленного поиска для выявления тех, кто прямо или косвенно поддерживает террористическую деятельность, в том числе тех, кто находится во владении или под контролем террористов и поддерживающих их сетей.
Countries must develop effective targeting mechanisms to identify those parties that either directly or indirectly support terrorist activity, including those parties that are owned or controlled by terrorists and their support networks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité