Exemples d'utilisation de "целесообразной" en russe
В докладе также открыто говорится, что декриминализация употребления марихуаны является законной, разумной и целесообразной мерой, хотя он и не рекомендует такую политику.
The report also states explicitly that decriminalization of marijuana consumption is a legitimate, reasonable, and feasible option, though it does not recommend such a policy.
Односторонность кажется очень целесообразной стратегией для близоруких политиков, поскольку она позволяет им избежать того, что они воспринимают, как неразбериху реальных переговоров – то есть встреч с представителями противоположной стороны лицом к лицу и обнаружение человеческих результатов своей политики.
Unilateralism seems very expedient to shortsighted politicians, for it obviates the need for what they perceive as the mess of actual negotiations – that is, meeting their counterparts face to face and discovering the human results of their policies.
Поляризация, возможно, была целесообразной для победы на выборах, но Умале придется увеличить свою поддержку для консенсуса, в котором он нуждается, чтобы руководить страной.
Polarization may have proved functional to winning an election, but Humala will have to broaden his support in order to forge the consensus he needs in order to govern.
Потому что такие действия служат делу укрепления мира; потому что таких действий ожидают от любого ответственного члена международного сообщества наций; и, наконец, потому что у нас нет целесообразной альтернативы: в данном вопросе неудача как вариант не рассматривается.
Because such actions serve the cause of peace; because they are part of what it means to remain a responsible member of the international community of nations; and, finally, because we have no reasonable alternative: failure is not an option.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
If one believes that market instability is rare, then it is reasonable to refuse to act unless there is a compelling case to do so.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути ? серьезные.
The consequences of choosing this inadequate, if expedient, route are serious.
имеются многочисленные стандарты безопасной конструкции, которых было бы весьма целесообразно придерживаться инженеру.
There are numerous safety design standards an engineer will be well advised to adhere to.
Учитывая более развернутый масштаб работ на втором этапе, было бы целесообразно запланировать завершение проекта на 31 декабря 2010 года.
Given the increased scope of work for the second phase, a reasonable schedule would call for completion by 31 December 2010.
Мы позволили удобному культурному стереотипу способствовать тому, что считали целесообразным преследованием своих национальных интересов.
We allowed convenient cultural stereotyping to sustain what we believed was the expedient pursuit of our national interest.
Следовательно, он не уверен, что Комиссии целесообразно приступить к разработке статьи об универсальной юрисдикции, прежде чем она хотя бы не попытается разработать статут международного уголовного суда».
Consequently he was not sure that the Commission would be well advised to proceed with the drafting of the article on universal jurisdiction before having at least attempted to draft the statute of an international criminal court.
Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутреннего права принципа " загрязнитель платит ".
With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law.
Они, также, могли бы устранить хроническую проблему нехватки учителей путем целесообразного набора на работу сирийских учителей-беженцев.
They could also address chronic teacher shortages through expedient recruitment of Syrian refugee teachers.
Как и Соединенные Штаты, которые пришли к соглашению с изменениями на Ближнем Востоке, имея дело с Братьями-мусульманами и даже с салафитами, Израилю было бы целесообразно проверить Хамас на дипломатическом фронте.
Like the United States, which has come to terms with the changes in the Middle East by dealing with the Muslim Brotherhood, and even with Salafists, Israel would be well advised to test Hamas on the diplomatic front.
Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутригосударственного права принципа " загрязнитель платит ".
With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law.
в связи с особыми обстоятельствами (включая вероятность отказа в исполнении выдачи) целесообразно провести расследование в отношении указанного лица.
because of special circumstances (including the likelihood of the refusal of extradition) it is expedient that proceedings be taken against the person.
Аутсайдерам, подобным США, было бы целесообразно принять эту реальность на ближайшее будущее и сосредоточить свои усилия на стабилизации районов, освобожденных от Исламского государства, защищая гражданское население, развивая политические и военные связи с не террористическими суннитскими группами, способствуя прекращению огня на местах, чтобы не допустить новых Алеппо.
Outsiders, such as the US, would be well advised to accept this reality for the immediate future and focus their energies on stabilizing areas liberated from the Islamic State, protecting civilian populations, developing political and military ties with non-terrorist Sunni groups, and forging local cease-fires to prevent further Aleppos.
Учитывая наследие проблемных кредитов и проектов, финансируемых инфраструктурными банками под руководством Запада, стоит целесообразно спросить, нужен ли еще один такой банк, вместо реформирования для существующих учреждений.
Given the legacy of problematic loans and projects funded by Western-led infrastructure banks, it is reasonable to ask whether another one is needed, as opposed to reforming existing institutions.
Однако, слишком часто, целесообразные подходы оказываются недальновидными и не привлекают местных лидеров, которые владеют ключами к экономическому и социальному прогрессу.
Too often, though, expedient approaches prove shortsighted, and fail to engage local leaders who hold the keys to economic and social progress.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
The main protagonist’s step-by-step descent into the drug underworld unfolds with such subtlety that each individual decision he makes along the way seems almost reasonable.
Такой подход является весьма целесообразным, так как он не ставит под угрозу ни бизнес, как обычно, ни социально-экономические "православия".
This approach is highly expedient, for it threatens neither business as usual nor socioeconomic orthodoxy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité