Exemples d'utilisation de "цензура" en russe

<>
Но цензура не может полностью скрыть ужас. But censorship cannot completely hide the horror.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Top-down directives and outright censorship are rare.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями. In plain English, that means censorship and surveillance of their users.
Цензура потакает извращённому уму больше, чем слово из трёх букв само по себе. Censorship feeds the dirty mind more than the four-letter word itself.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации «Братьев-мусульман». It is the classic first step toward dictatorship, as is censorship of Muslim Brotherhood media.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference:
Возможно, однажды цензура перестанет играть важную роль в бизнесе где бы то ни было. One day, perhaps, censorship will no longer make good business sense anywhere.
Благодаря этому финансовому участию у китайского правительства появился рычаг гораздо большей мощности, чем традиционная цензура. With these financial stakes, the Chinese government has leverage that goes beyond old-fashioned censorship.
В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али. And in Tunisia, censorship actually began to return in May - not nearly as extensively as under President Ben Ali.
Чтобы привлечь такую поддержку, были предприняты некоторые шаги в сторону предоставления свободы прессе, но цензура остается строгой. To attract that support, some steps towards freedom of the press have been taken, but censorship remains strict.
Но настоящая проблема - это цензура, поскольку взрыв был ничем иным, как последним наступлением в скрытой войне Армении против прессы. But the real problem is censorship, for the explosion was but the latest offensive in Armenia's hidden war against the press.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: почти каждый сегодня может работать репортером. Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Almost anyone can now operate as a reporter.
Я полагаю, это происходит потому, что цензура, на самом деле, во многих из этих мест менее эффективна, чем вы думаете. Well my theory is that it's happening because censorship actually is less effective than you think it is in many of those places.
Конечно, Нетаньяху не делает всей работы в подталкивании Израиля к нелиберализму, и цензура и запугивание не зарезервированы исключительно для СМИ. Of course, Netanyahu is not doing all of the heavy lifting in pushing Israel toward illiberalism, and censorship and harassment are not reserved exclusively for the media.
Разумеется, цензура применяется не только для защиты политически могущественных лиц. Её могут использовать и для укрепления социальных и культурных норм. Of course, censorship is not always carried out to protect the politically powerful; it can also be used to reinforce social and cultural norms.
Всё, что они делают, лучше определяется термином «острая сила», ключевыми атрибутами которой являются цензура, манипуляции и запутывание, а не привлекательность и убеждение. What they pursue is better understood as “sharp power,” whose key attributes are outward-facing censorship, manipulation, and distraction, rather than persuasion and attraction.
Цензура и эмоциональные соображения уничтожают университетскую науку, а вместе с этим и саму идею университета, являющегося местом, где встречу мнений определяет плюрализм. Censorship and assertions of sensitivity eviscerate scholarship and, with it, the very idea of a university where pluralism defines the meeting of minds.
Для повышения надежности данной системы ведется наблюдение специальными операторами и используется цензура, осуществляемая не только правительственными служащими, но и частными провайдерами услуг. The system is bolstered by human surveillance and censorship carried out not only by government employees, but also by private service providers.
Тем не менее, она наглядно демонстрирует, что цензура может быть основана, в том числе, на субъективных оценках, не всегда разделяемых всеми членами общества. Still, it illustrates how censorship can include value judgments that are not necessarily shared by all members of a society.
Благодаря ooniprobe, пользователи имеют возможность не только обнаруживать случаи интернет-цензуры, но и получать важные подробности о том, как, когда, где и кем осуществляется эта цензура. With ooniprobe, users are not only able to expose Internet censorship; they can also acquire substantial detail about how, when, where, and by whom the censorship is being implemented.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !