Exemples d'utilisation de "центнер переработки в сутки" en russe
Отчёт 2005 года по опиуму в Афганистане, вышедший в ноябре прошлого года, показывает, что общий доход от продажи данного опиума после его переработки в героин и распространения по всему миру может превысить 40 миллиардов долларов.
The 2005 Afghanistan Opium Survey, released last November, estimates that the total value of this opium, once turned into heroin and distributed around the world, could reach more than $40 billion.
По данным недавнего исследования, если бы мир прекратил производить зерновые на корм для скота или для переработки в биотопливо, он смог бы не только покончить с глобальным голодом, но и накормить дополнительно четыре миллиарда человек – больше, чем, согласно прогнозам, может появиться на планете к моменту стабилизации численности ее населения.
According to recent research, if the world stopped producing crops for animal feed or diverting them to biofuels, it could not only end global hunger, but also feed four billion extra people – more than the number of projected arrivals before the global population stabilizes.
Аренда автомобиля, в зависимости от марки, обойдется от 37 долл. в сутки (Hyundai Getz) до 188 (Audi A6, Volvo S80).
Car rental, depending on car type, costs from 37 (Hyundai Getz) to 188 (Audi A6, Volvo S80) dollars a day.
Это было логично: когда рост окончен, метаболиты должны пережить распад, чтобы стать доступными для переработки в следующем цикле роста.
This made sense: Once growth is over, metabolites need to be broken down so they become available for recycling in the next growth cycle.
Без понимания языка, - уверен Себелев, - будущий мигрант обречен сталкиваться с недобросовестными людьми, которые под видом помощи всунут ему "путёвку" в жуткий тесный барак, где он и десятки ему подобных будут месяцами томиться без еды и документов, вкалывая по 12-14 часов в сутки.
If a migrant does not understand the language, says Sebelev with certainty, he is doomed to come across unconscientious people, who, pretending to help, will force upon him a "ticket" to terrible, cramped barracks where many others like him will suffer without food and documents, slaving away 12-14 hours a day.
Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле.
It's the last major material to be recovered in any significant amount on the Earth.
Находясь в Квантико, Мэннинг, по его словам, проводил большую часть времени в маленькой камере - по крайней мере 21 час, а зачастую даже более 23 часов в сутки - в полном одиночестве.
Once at Quantico, Manning said, he spend most days in a small cell -- at least 21 hours and often more than 23 hours -- with no company.
1 Постепенное повышение температуры в ходе перевозки перечисленных глубокозамороженных и замороженных пищевых продуктов, предназначенных для немедленной дальнейшей переработки в пункте назначения, допускается, если после прибытия в пункт назначения их температура не превышает величины, определенной отправителем и указанной в договоре перевозки.
1/The deep-frozen and frozen foodstuffs listed, when intended for immediate further processing at destination, may be permitted gradually to rise in temperature during carriage so as to arrive at their destination at temperatures no higher than those specified by the sender and indicated in the transport contract.
Начиная с 2013 года идет полное внедрение наших роботов на фондовый рынок, уже с первого дня они проводят сотни тысяч операций в сутки, что приносит значительную ежедневную прибыль от торговли на бирже.
From 2013 is a complete implementation of our robots to the stock market, from the first day they spend hundreds of thousands of transactions per day, which brings considerable daily gains from trading on the stock exchange.
Более 99 процентов ликвидированных подпольных лабораторий, как и прежде, находилось в Колумбии, Перу и Боливии, что еще раз свидетельствует о том, что практически весь цикл производства кокаина- от изготовления кокаиновой пасты до ее переработки в кокаиновое основание и, наконец, в гидрохлорид кокаина- происходит в непосредственной близости от районов возделывания коки в этих трех странах.
Over 99 per cent of all dismantled clandestine laboratories continued to be found in Colombia, Peru and Bolivia (in that order), supporting the thesis that virtually the whole cocaine production chain, from coca paste to cocaine base and finally cocaine hydrochloride, was located close to the areas under coca bush cultivation in the three countries.
24 часа в сутки, 5 дней в неделю Отдел по работе с клиентами заботится о том, чтобы удовлетворять требования трейдеров и оперативно решать все возникающие вопросы.
24/5 the Client support department strives to meet traders’ demands and solve any emerging issues as fast as possible.
Иностранные фирмы, особенно крупные, смогли глубоко внедриться в систему производства, торговли и переработки в этих странах.
Foreign firms, in particular large ones, were able to reach deep into the production, trading and processing levels in those countries.
Что касается перевозки радиоактивных материалов, то к числу недавних событий относится поставка Соединенными Штатами во Францию оружейного плутония в целях его переработки в топливо для энергетических реакторов гражданского назначения с последующим пробным облучением в Соединенных Штатах.
With respect to the transport of radioactive materials, recent developments include the shipment by the United States of weapons-grade plutonium to France for fabrication into civilian power reactor fuel for test irradiation in the United States.
По оценкам информированных источников в перерабатывающей отрасли, от 50 % до 80 % " э-отходов ", направляемых для переработки в западные части Соединенных Штатов, перерабатываются не внутри страны, а быстро грузятся на суда-контейнеровозы, отходящие в Азию.
Informed recycling industry sources estimate that between 50 to 80 per cent of the e-waste collected for recycling in the Western part of the United States are not recycled domestically, but quickly placed on container ships bound for destinations in Asia.
Торговля прекращается только на выходных, стандартное время работы рынка - 24 часа в сутки 5 дней в неделю.
The only time it closes is the weekend – normal market hours are 24/5.
Департамент по работе с клиентами готов ответить на любые ваши вопросы 24 часа в сутки.
The Client support department is ready to answer any of your questions 24/5.
Торговля на Forex доступна трейдерам 24 часа в сутки, 5 дней в неделю.
Forex trading online is available 24 hours a day, 5 days a week allowing traders access during all market trading times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité