Exemples d'utilisation de "центрах размещения" en russe
Обеспечиваются также поддержка для больниц и распределение основных непродовольственных товаров в центрах размещения перемещенных лиц, оказывается помощь в восстановлении центров размещения, пострадавших во время конфликта, и реализуются такие приносящие доход проекты, как сбор мусора.
Support is also provided to hospitals, and for the distribution of basic non-food items in settlements of displaced persons, rehabilitation of settlements damaged during the conflict and income-generation projects such as garbage collection.
Но даже эти широкомасштабные коллективные действия воздушных сил были недостаточными, и в центрах размещения и изолированных районах были отмечены несколько случаев голода.
Even this massive collective air force was overstretched, and there was some hunger in accommodation centres and isolated areas.
Соответствующие процедуры для каждого центра будут определяться и финансироваться Комиссией по предоставлению юридических услуг, и, хотя доступ к юридическим консультациям не является необходимым условием для первоначального принятия решений, правительство стремится обеспечить доступ просителей убежища к квалифицированным юридическим услугам на всех стадиях как в центрах размещения, так и вне их.
Arrangements at each centre will be decided and funded by the Legal Services Commission and while access to legal advice is not a prerequisite to initial decision-making, the Government is committed to ensuring access by asylum-seekers to quality legal advice at all stages, whether or not they are in accommodation centres.
в провинции Кротоне, где, по согласованию с префектурой, осуществляются две специальные программы в центрах размещения и идентификации иммигрантов в рамках проекта " Интеграция " и в сотрудничестве с Итальянским комитетом по делам беженцев (СИР), Национальной ассоциацией итальянских муниципалитетов (АНСИ), службами юридической помощи, финансируемыми из средств Фонда предоставления убежища под управлением СИР и КАРИТАС;
At Crotone where, in agreement with the Prefecture, two special initiatives are being undertaken in the Reception and Identification Centres, within the “Integration” project, in cooperation with the Italian Committee for Refugees (CIR), the National Association of Italian Municipalities (ANCI), the legal information services funded through the Asylum Fund and managed by CIR and CARITAS;
Рамочный закон по борьбе с социальным отчуждением от 1998 года также содержал положения, касающиеся бездомных, в частности программу увеличения числа мест в центрах срочного размещения бездомных.
The General Framework Act on Measures to Combat Exclusion of 1998 also contained provisions relating to the homeless, including a programme to increase the number of emergency shelters.
В каждом из упомянутых годов на протяжении нескольких месяцев сотни тысяч человек находились в центрах временного размещения, однако показатели смерти, заболеваемости и недоедания, были низкими, особенно в 2000 году; вместе с тем в 2001 году наблюдалось определенное увеличение числа случаев недоедания и вспышек холеры.
There were hundreds of thousands of people in accommodation centres for several months in both years, but the rates of death, disease and malnutrition were low, particularly in 2000, while 2001 saw some increases in malnutrition and outbreaks of cholera.
Когда беженцы вынуждены жить в лагерях и центрах временного размещения, они могут лишиться традиционных механизмов защиты.
Traditional mechanisms for protection may be lost when refugees must live in camps or reception centres.
Хотя сотрудники миссии не посещали перемещенных лиц, проживающих в частном секторе, где условия зависят от материального положения принимающей семьи, считается, что они находятся в лучшем положении, чем те, которые проживают в центрах коллективного размещения в менее благоприятных условиях.
Although the mission did not visit internally displaced persons residing in private accommodation, where of course the conditions would vary depending on the situation of the host family, the prevailing view is that they are in a better situation than those in collective centres, where conditions are considered to be much worse.
Эти лица проживают в центрах коллективного размещения, в домохозяйствах, которые получают материальную компенсацию за их размещение, а также в жилых помещениях частного сектора, аренда которых оплачивается государством.
These persons are provided with accommodation in collective centers, in households that receive pecuniary compensation for their accommodation, as well as in private facilities, the rent for which is paid by the state.
Тысячи внутренне перемещенных лиц продолжают жить в исключительно трудных условиях в центрах коллективного размещения.
Thousands of IDPs continue to live in collective centres in very difficult conditions.
В целях развития людских и материальных ресурсов и институциональных структур, принимающих непосредственное участие в борьбе с насилием в отношении женщин, был принят ряд практических мер по обеспечению необходимого увеличения количества структур шаговой доступности и их диверсификации, а также по созданию специальных медицинских отделений при центрах консультирования, ориентации и временного приема и размещения женщин.
The development of the human and material resources and institutional structures directly relevant to the effort to eliminate violence against women was addressed through a series of practical measures designed as responses to the need for more numerous and diversified community outreach structures, and the need to establish specialized medical units attached to temporary shelters providing support and counselling for battered women.
Поэтому Представитель рекомендует продолжить усилия, направленные на закрытие центров коллективного размещения, при условии, что жилищные проблемы их обитателей будут решены приемлемым образом, и проведение самых неотложных ремонтных работ в тех центрах, которые не могут сейчас быть закрыты.
The Representative therefore recommended continuing with the closure of the collective centres, provided adequate housing solutions for their populations can be found, and undertaking the most urgent repairs in those centres that cannot be closed now.
Компания будет финансировать расширение, используя 60 процентов из S$66 млн, привлеченных на этой неделе в результате размещения акций на фондовой бирже Сингапура.
The company will fund that by using 60 per cent of S$66m it raised this week in a listing on the Singapore stock exchange.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях.
Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Даффорд вместе с коллегами продумывает план размещения экспонатов таким образом, чтобы МиГ-29 выглядел как достойный противник, каким он и является.
Behind the scenes, he and his fellow curators are penciling the floor plan that will showcase the Fulcrum as the worthy adversary it is.
Международные офисы и филиалы компании FXCM расположены во всех основных финансовых центрах мира, что позволяет клиентам компании получать качественное и эффективное обслуживание.
International representation offices and branches of FXCM Company are located in all major financial centers of the world and it allows its clients to get high quality and efficient service.
С 1975 по 1978 год он работал в группе разработки схемы размещения, которой руководил генерал-майор Элтон Слэй (Alton Slay). Эта группа имела задачу решить, какие системы будут установлены на F-16.
From 1975 to 1978, he worked on a configuration steering group, led by Major General Alton Slay, dedicated to deciding what systems would go on the F-16.
В это время проводятся торги в европейских финансовых центрах.
At this time the trades are conducted in the European financial centres.
«Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами.
"myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support.
Данные хранятся и резервируются в нескольких расположенных в разных местах надежных центрах хранения и обработки данных.
Data is stored and backed up in multiple secure data centers in separate locations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité