Exemples d'utilisation de "ценят" en russe
Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла.
It's a wonderful, very craft-oriented society.
Ваши клиенты ценят свежие продукты от местных фермеров и продавцов.
Your customers value local, fresh foods from farmers and local merchants.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди.
There's a new set of values, a new set of things people value.
Ваши нынешние клиенты ценят органические продукты местного производства, а также удобство.
Your current customers value local and organic produce and also value convenience.
Люди ценят их за возможность быть на связи, общаться, развлекаться, взаимодействовать.
What people value about it is the connectivity, interaction, communication, and diversion that it enables.
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру.
In social, in education and in our business, don't value play.
Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором.
Even though Africans value brands and product quality, affordability remains crucial.
Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда-либо.
As a result, investors value a strong public partner now more than ever before.
Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
They value the Union for its economic benefits, but are wary of its politics.
Наши граждане высоко ценят гарантии и осуществление в полном объеме этих прав и свобод.
Our citizens place a high value on the safeguarding and full realization of those rights and freedoms.
Однако работники не ценят все эти льготы, поэтому результатом стал чистый налог на формальную занятость.
But, because workers undervalue these benefits, the result is pure tax on formal employment.
Они собираются пустить этот газ в старую шахту - газ, который они ценят больше всего остального.
They're going to pour this gas in the old shaft - gas they value above all else.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Those countries that value the current system will increasingly feel the urge to close ranks to defend it.
Поэтому меня никогда не привлекало повторение одних и тех же методов, хотя, конечно, критики это ценят.
So I've been never interested in the forgettable reuse, rehashing of the same things over and over again, which, of course, get accolades of critics.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны.
And at the end of the day, it's unfulfilling because you're controlled, you're restricted, you're not valued and you're not having any fun.
Прежде всего, они ценят человеческий разум и помогают людям стать лучшими блюстителями и строителями нашей планеты.
Above all, they value human minds and help people become better guardians and builders of our planet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité