Exemples d'utilisation de "церковь Рождества Христова" en russe

<>
Ежедневные кровавые расправы, совершаемые израильскими оккупационными силами в течение последних 12 дней, ежедневные варварские нападения и бомбардировки лагерей беженцев в Дженине и Наблусе и нападение на церковь рождества Христова — это преступные акты, представляющие собой очевидную угрозу международному миру и безопасности. The carnage of the last 12 days perpetrated daily by the Israeli occupying forces, the savage daily attacks and bombings of the refugee camp of Jenin and Nablus and the attack on the Church of the Nativity are criminal acts and pose a clear threat to international peace and security.
Стены старого города в Восточном Иерусалиме окружают минареты мечети Аль-Акса и церковь Рождества Христова с ее колоколами, и эти святыни вместе с каждым камнем, булыжником и углом на его улицах и площадях представляют собой совокупность огромного потенциала города, необходимого для обеспечения сосуществования между цивилизациями и культурами, и являются источником надежды для его жителей на прекращение оккупации. The walls of the old city in East Jerusalem encompass the minarets of Al-Aqsa Mosque and the bells of the Church of the Nativity and these, along with every stone, rock and corner in its streets and quarters, represent the summation of the city's enormous capacity for hosting coexistence among civilizations and cultures and is a source of hope for its inhabitants in ending the occupation.
В этой связи можно отметить снятие осады в Рамаллахе и позитивные изменения в ситуации противостояния в церкви Рождества Христова. The lifting of the Ramallah siege and the positive developments in the Church of the Nativity stand-off are noted in this regard.
Также вызывает тревогу продолжающаяся осада церкви Рождества Христова в Вифлееме, являющаяся оскорблением для международного сообщества, и международное сообщество решительно осуждает эту блокаду. Equally alarming is the continuing siege of the Church of the Nativity in Bethlehem, much to the affront of the international community, which condemns it.
Аналогично палестинские боевики укрылись в находящейся в Вифлееме церкви Рождества Христова, а затем открыли огонь по находившимся в этом районе израильским солдатам. Similarly, at Bethlehem's Church of the Nativity, Palestinian gunmen seeking refuge there opened fire on Israeli soldiers in the area.
выражая сожаление по поводу разрушения святых мест на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая надежду на то, что осада церкви Рождества Христова в Вифлееме будет незамедлительно прекращена, Deploring the destruction of holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing its expectation that the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem will end immediately,
выражая сожаление по поводу израильских военных ударов по святым местам на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая серьезную обеспокоенность в связи с израильской военной осадой церкви Рождества Христова в Вифлееме, Deploring Israeli military attacks on holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing grave concern at the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem,
В первую неделю мая 2001 года израильские силы обороны (ИСО) под предлогом обеспечения безопасности и без предупреждения ворвались в монастырь, принадлежащий Армянской патриархии, на Барон Дер в Вифлееме, где живут армянские монахи, отправляющие службу в вифлеемской церкви Рождества Христова, который служит местом пристанища и духовного самосовершенствования. During the first week of May 2001, the Israeli Defense Forces (IDF), alleging security reasons and without notification, broke into the convent of the Armenian Patriarchate's property at Baron Der in Bethlehem, which serves as a residence for Armenian monks who officiate in the church of the Nativity in Bethlehem and is used for retreats and spiritual training.
После принятия резолюции 1402 (2002) Израиль стал осуществлять постепенный вывод своих войск из палестинских городов, включая Рамаллах, он успешно ведет переговоры о мирном прекращении конфликта в Церкви Рождества Христова и передислоцировал свои силы к внешней границе населенных центров в надежде, что последуют взаимные меры со стороны палестинцев, меры, предусмотренные в этой резолюции. Following the adoption of resolution 1402 (2002), Israel has gradually withdrawn its troops from Palestinian cities, including Ramallah, successfully negotiated a peaceful end to the stand-off at the Church of the Nativity and redeployed our forces to the perimeter of population centres, in the hope that reciprocal Palestinian measures called for in the resolution would follow.
Происходящие сейчас в лагере беженцев в Дженине события — ужасная кровавая расправа, в результате которой гибнут сотни ни в чем не повинных мирных граждан, включая молодых людей, женщин и детей, — и убийства десятков людей в старом городе Наблусе и в окрестностях церкви рождества Христова в Вифлееме являются наглядным подтверждением продолжения использования израильскими оккупационными силами практики угнетения в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц. What is happening now in the Jenin refugee camp — a scene of horrible carnage claiming the lives of hundreds of innocent civilians, including young people, women and children — and the killing of dozens of people in the old city of Nablus and in the vicinity of the Church of the Nativity in Bethlehem exemplify the continuing practices of oppression by the Israeli occupying forces against innocent civilians.
Израильские вооруженные силы окружили церковь Рождества, и это противостояние продолжалось в течение 37 дней. Israeli forces surrounded the Church of the Nativity and for 37 days a stand-off ensued.
Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова. Indeed, Confucianism became the official ideology of the Chinese state two centuries before the birth of Christ.
При этом из-за закрытия пропускных пунктов жители Газы были лишены возможности поклонения у таких святынь, как аль-Харам аш-Шариф/Храмовая гора, мечеть Ибрагима/гробница патриархов, Храм Гроба Господня, церковь Рождества и другие святыни в Иерусалиме и на Западном берегу. Meanwhile in Gaza, the closure prevented the inhabitants from worshipping at sacred sites such as al-Haram al-Sharif/Temple Mount, the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs, the Church of the Holy Sepulchre, the Church of Nativity and other holy places in Jerusalem and the West Bank.
Как Иисус мог родиться за 4 года до рождества Христова? How could Jesus ’ birth have taken place 4 years before the birth of Christ?
Мы призываем израильское правительство незамедлительно и в полном объеме выполнить резолюцию 1402 (2002) Совета Безопасности и вывести свои войска из районов и городов, повторно оккупированных ими, и отменить осаду, которой подвергнут президент Арафат и палестинский народ, включая церковь Рождества в Вифлееме и все палестинские города и деревни. We call on the Israeli Government to implement Security Council resolution 1402 (2002), immediately and fully to withdraw its forces from the lands and cities it has reoccupied, and to lift the siege imposed on President Yasser Arafat and the Palestinian people, including on the Church of the Nativity in Bethlehem and all Palestinian cities and villages.
Сегодня первое января 2094 года от Рождества Христова. It is New Year's Day the year of our Lord, 2094.
Оккупационные силы ввели круглосуточный комендантский час для жителей города, препятствовали доступу в церковь Рождества и удерживали под стражей десятки палестинцев. The occupying forces imposed a round-the-clock curfew on the city's inhabitants, obstructed access to the Church of the Nativity and detained dozens of Palestinians.
Они отвергают широко распространенную точку зрения, которая основана на ранних священных текстах, и утверждают что древние последователи этой религии не запрещали убой крупного рогатого скота, и что такой запрет, вероятно, стал частью индуистского морального кодекса только где-то около пятнадцатого или шестнадцатого столетий после рождества Христова, когда были написаны поздние Пураны. They reject the widely accepted view, based on early sacred texts, that ancient believers did not ban the slaughter of cattle, and that such a ban probably became part of the Hindu moral code only around the fifth and sixth centuries AD, when the later Puranas were written.
Мы будем действовать, не оккупируя террористическую инфраструктуру, а выкорчевывая ее, даже если палестинский снайпер будет использовать священные места — в частности, церковь Рождества в Вифлееме — в качестве бункера для ведения огня по израильским солдатам из ее окон и будет пытаться найти убежище в ее святынях в нарушение самых элементарных норм. We will act not to occupy, but to uproot the terrorist infrastructure, even as Palestinian gunmen use Holy Sites — including Bethlehem's Church of the Nativity — as a bunker, firing at Israeli soldiers from its windows and seeking refuge in its sanctuary, in violation of the most basic norms.
Он пошёл в Базилику Рождества Христова и принёс оттуда старую лестницу, такую ветхую, что она наверно еще рождение Христа видела. So he went to the Church of Nativity and brought back an old ladder that was so old that it could have seen Jesus being born.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !