Exemples d'utilisation de "цессионарием" en russe avec la traduction "assignee"
Кроме того, в Конвенцию включены некоторые неимперативные правила, применимые к отношениям между цедентом и цессионарием.
Moreover, the Convention includes certain non-mandatory rules that are applicable to the relationship between the assignor and the assignee.
Статья 2 Приоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента
Article 2 Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor
В случае последующей уступки лицо, совершившее ее, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием;
In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee;
Оно, однако, рассматривается в качестве дебиторской задолженности в отношениях между цедентом и цессионарием, если оно заменяет уступленную дебиторскую задолженность.
It is, however, treated as a receivable in the relationship between the assignor and the assignee if it takes the place of the assigned receivable.
Как правило, факторинг представляет собой простое приобретение дебиторской задолженности у лица, предоставляющего право, как " продавца " (цедента) факторинговой компанией (цессионарием).
In general, factoring involves the outright purchase of receivables from the grantor, as seller (assignor) to the factor (assignee).
В главе VIII настоящего Руководства, озаглавленной " Права и обязанности сторон ", рассматриваются отношения между цедентом, цессионарием и должником по дебиторской задолженности.
In chapter VIII, Rights and obligations of the parties, this Guide discusses the relationship between the assignor, the assignee and the debtor of the receivable.
Такие заверения могут вытекать из договора финансирования, договора уступки (если он представляет собой отдельный договор) или любого другого договора между цедентом и цессионарием.
Such representations may stem from the financing contract, the contract of assignment (if it is a separate contract) or any other contract between the assignor and the assignee.
Однако цедент не несет ответственности за нарушение заверений перед цессионарием, если в первоначальном договоре между цедентом и должником содержится ограничение в отношении уступки.
However, the assignor is not liable towards the assignee for breach of representations if the original contract between the assignor and the debtor contains a limitation on assignment.
В отношениях между цедентом и цессионарием, если они не договорились об ином и независимо от того, было ли нап-равлено уведомление об уступке:
As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent:
Г-н БАЗИНАС (секретарь Рабочей группы по международной договорной практике) говорит, что в статье 16 вновь затрагиваются отношения между цедентом и цессионарием, в частности, право на платеж.
Mr. Bazinas (Secretary of the Working Group on International Contract Practices) said that article 16 again elucidated a relationship between the assignor and the assignee, namely, the right to payment.
Если цедент или цессионарий имеет коммерческие предприятия в более чем одном государстве, местом нахождения коммерческого предприятия является то место, в котором цедентом или цессионарием осуществляется центральное управление.
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised.
В то же время уведомление, направленное в нарушение договоренности между цедентом и цессионарием, не лишает должника прав на зачет, вытекающих из договоров, которые не связаны с первоначальным договором.
A notification given in violation of an agreement between the assignor and the assignee, however, does not cut off any rights of set-off of the debtor from contracts unrelated to the original contract.
Устанавливаемое правило состоит в том, что- в качестве вопроса материальной действительности- уступки между цедентом и цессионарием, как она определена в статье 2, достаточно для передачи имущественных прав в дебиторской задолженности.
The rule is that, as a matter of substantive validity, an agreement between the assignor and the assignee, as defined in article 2, is sufficient for the transfer of property rights in receivables.
В статье прямо говорится о том, что вытекает из статей 2 и 9: во взаимоотношениях между цедентом и цессионарием последний имеет защищенные права собственности в уступленной дебиторской задолженности и любых поступлениях.
It stated explicitly what had been implicit in articles 2 and 9: as between the assignor and the assignee, the assignee had a proprietary right in the assigned receivable and any proceeds.
Кроме того, охватываются коллизии- в случае последующих уступок- между любым цессионарием и кредиторами цедента или управляющим в деле о несостоятельности цедента (никаких коллизий приоритетов между цессионариями в цепочке уступок возникать не может).
Also covered are conflicts, in the case of subsequent assignments, between any assignee and the assignor's creditors or the administrator in the insolvency of the assignor (no conflict of priority can arise as between assignees in a chain of assignments).
Полезность этих положений кроется в том обстоятельстве, что в них признается принцип автономии сторон, закрепленный в общих выражениях в статье 6, и устанавливаются субсидиарные правила, применимые в отсутствие договоренности между цедентом и цессионарием.
The usefulness of these provisions lies in the fact that they recognize party autonomy, a principle enshrined in a general way in article 6, and provide default rules applicable in the absence of an agreement between the assignor and the assignee.
Цель пункта 3 заключается в том, чтобы сохранить любые права, которыми цессионарий может обладать согласно иным нормам права в отношении цедента в случае, если изменение первоначального договора нарушает соглашение между цедентом и цессионарием.
Paragraph 3 is intended to preserve any right the assignee may have under other law as against the assignor if a modification of the original contract violates an agreement between the assignor and the assignee.
Согласно статье 12.1, право, применяемое к договору между цедентом и цессионарием в соответствии с Римской конвенцией, определяет " взаимные обязательства цедента и цессионария в рамках добровольной уступки материального интереса, причитающегося с третьего лица ".
Under article 12.1, the law applying to the contract between the assignor and the assignee under the Rome Convention governs the “mutual obligations of assignor and assignee under a voluntary assignment of a right against another person”.
Что касается применения права, избранного цедентом и цессионарием, то это, в частности, может позволить цеденту, действующему в сговоре с заявителем требования в интересах получения особых преимуществ, определять приоритет в отношениях между несколькими заявителями.
Application of the law chosen by the assignor and the assignee in particular could allow the assignor, acting in collusion with a claimant in order to obtain a special benefit, to determine the priority among several claimants.
По этой причине и в силу того, что временами нелегко установить точный характер первоначальной сделки между цедентом и цессионарием, многие государства ко всем формам передачи дебиторской задолженности широко применяют одни и те же нормы.
For this reason, and because it is sometimes difficult to determine exactly the nature of the underlying transaction between the assignor and the assignee, many States treat all forms of transfer of receivables broadly in the same manner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité