Exemples d'utilisation de "цивилизованного" en russe

<>
Мы стремимся к совершенствованию человечества посредством образования, всемирного братства, благородных принципов цивилизованного поведения и отношения друг к другу. We seek the betterment of humanity through education, world brotherhood, chivalric principles of civil behavior and treatment of one-another.
Ей лучше сохранить принципы цивилизованного ведения военных действий, даже если она будет воевать с врагом-варваром, не признающим таких законов. It would be better to remain faithful to principles of decency in warfare even if or when the US becomes engaged in fighting a lawless and barbaric enemy.
Одним из первых действий Бадави после вступления в должность премьер-министра в октябре 2003 года было введение понятия Ислама Хадхари (цивилизованного ислама). One of Badawi's first acts after taking over as prime minister in October 2003 was to introduce the concept of Islam Hadhari.
Я не могу сказать, что мы преуспеем на все 100 процентов, однако мы стараемся достичь этой цели так, чтобы разногласия, конфликты и споры не выходили за рамки цивилизованного поведения. I cannot say that we will succeed 100 per cent, but we are working towards that goal, so that the divisions, the conflicts and the debate remain in the realm of civility.
Однако если правительство не будет соблюдать свою институциональную роль и нормы цивилизованного поведения, если оно будет поддерживать известных провокаторов, тогда оно начнёт отталкивать от страны честных и талантливых людей, в которых нуждаются эффективные, надёжные институты. But if it abandons institutional roles and norms of civil behavior, and embraces known provocateurs, it will drive away the people of talent and integrity that sound, effective institutions need.
Министр иностранных дел написал королеве Виктории: «умиротворение пограничных племён посредством продолжения оказания цивилизованного влияния будет с большей вероятностью продолжительным, чем подчинение их военной силе ... [и могло бы] предоставить возможность дать людям на границе между нашими территориями и Афганистаном мирных и дружественных соседей.» The Secretary of State wrote to Queen Victoria, “The pacification of border tribes by preserving in the exercise of humanizing influences is more likely to be permanent than their subjection by military force....[and would] afford a reasonable prospect of rendering the people on the frontier line between our territories and Afghanistan peaceful and friendly neighbors.”
ссылаясь на резолюции, принятые исламскими конференциями в отношении проведения большего числа симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва, особенно после того, как было установлено, что предыдущие симпозиумы были эффективными в представлении реального цивилизованного образа ислама и в противодействии попыткам очернить ислам и исламскую цивилизацию, Recalling Resolutions taken by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blasphemous attempts launched against Islam and Islamic civilization;
В связи с этим правительство Испании «самым решительным образом осуждает негуманное обращение Ирака с военнопленными, представляющими многонациональные силы, а также манипулирование общественным мнением в средствах массовой информации и угрозу использования их в качестве живого щита на военных объектах, что является вопиющим нарушением норм международного права и элементарных норм цивилизованного поведения». In this missive, the Spanish Government “vigorously condemns the inhumane treatment meted out by Iraq to prisoners of war from the multinational forces, and the manipulative way in which they have been displayed to the media while threatening to use them as human shields in military installations, all such conduct being a flagrant violation of international law and of elementary rules of humane conduct”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !