Exemples d'utilisation de "циклического" en russe avec la traduction "cyclical"

<>
Чтобы понять почему, давайте начнем с циклического оздоровления. To understand why, let’s start with the cyclical recovery.
В зоне евро во второй половине 2004 года произошло значительное замедление темпов циклического роста. In the euro area, the cyclical recovery lost significant momentum in the second half of 2004.
Оно вело себя так, как будто стратегия, способствовавшая выходу из кризиса, может стать двигателем и для циклического подъема реальной экономики. They acted as if the strategy that helped end the crisis could achieve the same traction in fostering a cyclical rebound in the real economy.
В течение периодов циклического экономического спада, который отмечался в экономике Израиля в прошлом, особенно важно попытаться измерить масштабы этого явления. Especially during these periods of cyclical economic downturn that the Israeli economy has been experiencing of late, it is important to try to measure this effect.
Поэтому, в отличие от преимущественно циклического характера развития довоенного периода, тенденция роста, наметившаяся в последнее время, должна продолжиться и в будущем. Therefore, in place of the largely cyclical prewar trends, the growth trend of the recent past will continue further into the future.
Темпы восстановления после Великой рецессии составляют лишь половину от нормального циклического оживления – и это на фоне значительного сокращения 2008-2009 годов. The pace of recovery since the Great Recession has been running at half that of normal cyclical rebounds – all the more disturbing given the massive size of the contraction in 2008-09.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада. At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns.
В ноябре годовая инфляция в зоне евро упала до циклического минимума 0,3%, в основном из-за резкого падения цен на нефть в период с конца лета. In November, annual inflation in the euro area fell to a cyclical low of 0.3%, largely owing to the sharp fall in oil prices since the end of the summer.
Подводным камнем для монетарной политики в создавшейся ситуации может быть то, что экономика Германии, которая была локомотивом Европы во время текущего циклического подъема, может дойти до своей поворотной точки. What makes monetary policy tricky at this point is that the German economy-which has been Europe's locomotive during the current cyclical upturn-may be reaching a turning point.
Также представляется, что замедление темпов роста на рынках бумаги и картона США в 2005 году может являться отражением циклического снижения темпов роста объема промышленного производства после их резкого увеличения в 2004 году. It also appears that the slowdown of growth in US paper and paperboard markets in 2005 might reflect a similar cyclical slowdown of growth in overall US industrial production following the robust growth of 2004.
мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни. we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise.
Несмотря на все страдания, перенесенные Грецией - 30% падение совокупного спроса с момента последнего циклического пика и рост безработицы более чем на 25% от общей рабочей силы - греческая экономика, по-прежнему, далеко недостаточно конкурентоспособна, чтобы погасить свои долги. Despite all the pain Greece has suffered – a 30% drop in aggregate demand since the last cyclical peak and a rise in unemployment to more than 25% of the workforce – the Greek economy is still nowhere near competitive enough to repay its debts.
постоянное совершенствование деятельности по осуществлению Конвенции и обеспечение ее неизменной устойчивости с помощью циклического механизма, при использовании которого результаты самомониторинга учитываются в конкретных планах действий, осуществляемых при финансовой поддержке и поддержке натурой со стороны других стран- членов ЕЭК ООН; Continuous improvement and sustainability of the Convention's implementation through a cyclical mechanism where the results of self monitoring feed into specific action plans, which are carried out with the financial and in-kind support of other UNECE member countries;
Впрочем, и это намного важнее, пока финансовые условия не ужесточились слишком сильно из-за текущего циклического улучшения, показатели глобальной экономики в оставшиеся годы нынешнего десятилетиям могут оказаться значительно более высокими, чем кто-либо мог себе представить всего лишь несколько лет назад. Still, and more important, as long as financial conditions don’t tighten excessively as a result of today’s cyclical strengthening, global economic performance for the rest of this decade could end up being more robust than anyone would have imagined just a few years ago.
Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни. But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today’s malaise.
В результате можно ожидать также ухудшение перспектив экономического роста в странах Центральной и Восточной Европы, а также в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в других частях мировой экономики, что приведет к взаимно усиливающимся процессам, вызывающим увеличение прямого воздействия циклического экономического спада в Соединенных Штатах на торговлю. As a result, the prospects for economic growth in the Central and Eastern European economies, as well as the Commonwealth of Independent States (CIS) and other parts of the world economy, will also be adversely affected, leading to a mutually reinforcing process which will amplify the direct trade effects of the cyclical downturn in the United States.
Сочетание этих консервативных предположений по поводу потенциального ВВП с эффектом циклического повышения – примерно 1,2% ежегодного роста реального ВВП ? способствовало бы реальному росту ВВП со средним годовым показателем 2,6%, что было бы значительно выше, чем уровень в 1,9% в течение десятилетия, которое закончилось в 2009 году. Combining these conservative assumptions about potential GDP with the effect of the cyclical rebound – an estimated 1.2% annual rise in real GDP – would produce real GDP growth at an average annual rate of 2.6%, which would be significantly higher than the 1.9% rate in the decade ending in 2009.
кейнесианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами; Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns;
Но существует также циклический элемент в процветании финансов. But there is also a cyclical element to the flowering of finance.
Доллар США испытал циклическую коррекцию в конце лета 2013 US Dollar Experienced a Cyclical Correction in Late Summer 2013
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !