Exemples d'utilisation de "чартерами" en russe avec la traduction "charterparty"
Было разъяснено, что проект статьи 84 направлен на сохранение традиционных возможностей обращения к арбитражу, предусматриваемых чартерами в сфере нелинейных перевозок, при обеспечении, в то же время, возможности включения в эту категорию тех ситуаций, когда проект конвенции включается в договоры перевозки посредством ссылки.
It was explained that draft article 84 was intended to preserve traditional resort to arbitration in charterparties in the non-liner trade, but to ensure the inclusion in that category of those situations where the draft convention was incorporated by reference.
не существует чартера или другого договора между сторонами на использование морского судна или любого пространства на нем; и
There is no charterparty or other contract between the parties for the use of a ship or of any space thereon; and
не включает путем ссылки и не содержит конкретного указания на оговорку в чартере или другом договоре, содержащую условия арбитражного соглашения ".
“(b) Incorporates by reference and specifically refers to the clause in the charterparty or other contract that contains the terms of the arbitration agreement.”
Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров.
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties.
Было высказано несколько различных мнений по вопросу о том, следует ли распространять действие проекта документа на чартеры и аналогичные соглашения.
Several different positions were taken on the question whether charterparties and similar agreements should be covered by the draft instrument.
Такое положение необходимо, в частности, в том случае, если судно, перевозящее груз, используется на условиях чартера и фрахтователь может быть перевозчиком по договору.
The provision is necessary, in particular where a carrying vessel operates under a charterparty and a charterer may be the contracting carrier.
не включает путем ссылки положения арбитражного соглашения, содержащегося в чартере или другом договоре, исключенном из сферы применения настоящей Конвенции в силу применения статьи 6;
Incorporates by reference the terms of the arbitration agreement contained in the charterparty or other contract excluded from the application of this Convention by reason of the application of article 6;
Такая договоренность о применении проекта документа в отношении чартеров не будет иметь обязательной силы для третьих сторон, которые не дали на это своего согласия.
Such an agreement to submit a charterparty to the draft instrument would not bind third parties that did not consent to be bound.
Было также предложено исключить часть текста, следующую за словами " на нем ", а именно слова " независимо от того, является ли такой договор чартером или нет ".
As well it was proposed that the words after “thereon”, namely “between the parties, whether such contract is a charterparty or not” be deleted.
Тем не менее в этом положении абсолютно не рассматривается вопрос о том, что произойдет, если в договорных условиях просто указывается " фрахт подлежит уплате согласно чартеру ".
The provision fails, however, to address the question of what should happen if the contract particulars simply state “freight payable as per charterparty”.
В то же время прозвучали и возражения против возможности сдачи груза без передачи транспортного документа просто в результате включения в такой документ условий чартера посредством ссылки.
However, objections were also voiced to allowing the delivery of goods without surrender of transport documents by mere incorporation by reference to the terms of a charterparty.
не существует чартера или договора между сторонами на использование морского судна или любого пространства на нем независимо от того, является такой договор чартером или нет; и
There is no charterparty or contract for the use of a ship or of any space thereon between the parties, whether such contract is a charterparty or not; and
Эти положения не позволяют устранить беспокойство, которое возникает в современной практике, например, в тех случаях, когда коносамент выдается фрахтователю, который поставил груз в соответствии с чартером.
The provisions fail to address concerns which have arisen in current practice, for instance, in cases where bills of lading have been issued to a charterer who has shipped goods under a charterparty.
не существует чартера или договора между сторонами на использование морского судна или любого пространства на нем независимо от того, является такой договор чартером или нет; и
There is no charterparty or contract for the use of a ship or of any space thereon between the parties, whether such contract is a charterparty or not; and
В настоящее время чартеры, в отличие от коносаментов, в некоторых случаях предусматривают возложение ответственности за погрузку и разгрузку груза на фрахтователя, который поставляет такой груз (FIOS или аналогичные условия).
Currently charterparties, but not normally bills of lading sometimes allocate responsibility for loading and unloading of the cargo to the charterer who ships such cargo (FIOS or similar clauses).
В качестве аргумента против включения определения чартера было сказано, что определение этого понятия отсутствует и в Гаагских, Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах и что это не создавало никаких существенных практических трудностей.
Against the inclusion of a definition of charterparty it was noted that the term had not been defined in either the Hague, Hague-Visby or Hamburg Rules and that this had not caused any significant difficulties in practice.
положения такого арбитражного соглашения не являются такими же, что и положения арбитражного соглашения, содержащегося в чартере или другом договоре перевозки, исключенном из сферы применения настоящей Конвенции в силу применения статьи 7; или
The terms of such arbitration agreement are the same as the terms of the arbitration agreement in the charterparty or other contract of carriage excluded from the application of this Convention by reason of the application of article 7; or
Было указано, что в целом проводится различие между линейными перевозками и перевозками по чартерам, однако чартеры иногда используются при линейных перевозках и в силу этого в проекте конвенции следует охватить и эти новые моменты.
It was noted that, in general, there was a distinction between liner transportation and charterparties but that charterparties were occasionally used in liner carriage and thus the draft convention should address these new developments.
Было указано, что в целом проводится различие между линейными перевозками и перевозками по чартерам, однако чартеры иногда используются при линейных перевозках и в силу этого в проекте конвенции следует охватить и эти новые моменты.
It was noted that, in general, there was a distinction between liner transportation and charterparties but that charterparties were occasionally used in liner carriage and thus the draft convention should address these new developments.
Несмотря на положения статьи 6, настоящая Конвенция применяется в отношениях между перевозчиком и фактическим грузоотправителем, грузополучателем, контролирующей стороной или держателем, которые не являются первоначальной стороной чартера или другого договора перевозки, исключенного из сферы применения настоящей Конвенции.
Notwithstanding article 6, this Convention applies as between the carrier and the consignor, consignee, controlling party or holder that is not an original party to the charterparty or other contract of carriage excluded from the application of this Convention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité