Exemples d'utilisation de "частичную" en russe avec la traduction "partial"

<>
Traductions: tous1242 partial1226 autres traductions16
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям; a federal structure ensuring partial autonomy to provinces;
Ответчик произвел только частичную оплату в счет общей суммы. The defendant rendered only a partial payment towards the total amount.
Эту функцию можно использовать, чтобы разрешить частичную доставку от поставщика. You can use this function to allow for partial delivery from a vendor.
И частичную и / или полную ампутацию в список сокращает с 207. And partial and / or full amputation to the list cuts it down from 207.
Каждая отборочная накладная отражает частичную или полную поставку номенклатуры из заказа на продажу. Each packing slip represents a partial or complete delivery of the items on the sales order.
Швеция покрыла частичную сумму, причитающуюся за 2005 год, а также выплатила свой взнос за 2006 год. Sweden covered a partial payment outstanding for 2005, as well as its contribution for 2006.
Португалия продолжает иметь частичную задолженность за 2007 год, хотя она выплатила свой взнос за 2008 год. Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although it had paid its contribution for 2008.
В данном документе представлены две методики неразрушающих испытаний (НРИ), предусматривающие частичную замену испытания гидравлическим давлением, предписанного для цистерн. This document presents two methods which, as Non-Destructive Testing (NDT), involve a partial replacement of the hydraulic pressure test prescribed for tanks.
Количество докладов, представленных на сегодняшний день, позволяет составить лишь частичную картину в отношении осуществления мер, изложенных в резолюциях. The number of reports submitted to date provides only a partial picture regarding the implementation of the measures set out in the resolutions.
В целом, НБК преуспел в поддержании независимой монетарной политики, одновременно сохраняя стабильность валютного курса и частичную открытость капитального счёта. Overall, the PBOC succeeded in maintaining an independent monetary policy, while preserving exchange-rate stability and partial capital-account openness.
Для заказов на продажу, перечисленных в листе комплектации, разбиение строки комплектации возможно только в том случае, если клиент допускает частичную доставку. For sales orders that are listed on the picking list, splitting the picking line is possible only if the customer allows for partial delivery.
Италия и Португалия по-прежнему не погасили частичную задолженность по взносам за 2007 год, хотя Португалия внесла свой взнос за 2008 год. Italy and Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although Portugal paid its contribution for 2008.
Если необходимо создать частичную накладную и имеется несколько отборочных накладных для заказа на продажу, можно включить серийные номера из нескольких отборочных накладных. If you want to create a partial invoice and you have more than one packing slip for the sales order, you can include serial numbers from more than one packing slip.
Например, если имеется три отборочные накладные и каждая включает две сериализованные номенклатуры, невозможно создать частичную накладную для одной номенклатуры из каждой отборочной накладной. For example, if you have three packing slips and each includes two serialized items, you cannot create a partial invoice for one item from each packing slip.
Италия и Португалия по-прежнему не погасили частичную задолженность по взносам за 2007 год, хотя обе страны внесли свои взносы за 2008 год. Italy and Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although both countries paid their contributions for 2008.
Его обещания включают частичную приватизацию социального обеспечения и закрепление более ранних снижений налогов, которые, в случае их принятия, увеличат дефициты до рекордного уровня. His promises include partial privatization of social security and making his earlier tax cuts permanent, which, if adopted, will send the deficits soaring to record levels.
Дальнейшее движение предполагает возложение на правительства индивидуальной ответственности за ненадлежащее исполнение своих обязанностей, иными словами, делая возможной частичную реструктуризацию долга в пределах еврозоны. Going further would imply making governments individually responsible for their misconduct – in other words, making partial debt restructuring possible within the eurozone.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий. As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events.
Не проведя у себя промышленной революции, аналогичной западной, мусульмане (и особенно арабы) испытали многочисленные унижения и частичную колонизацию на протяжении последних двух столетий. In the absence of an analog to the West’s Industrial Revolution, Muslims (and especially Arabs) have faced multiple humiliations and partial colonization over the past two centuries.
Для номенклатур, учитываемых в двух единицах измерения и использующих частичную видимость, требуется, чтобы количество запасов было известно для партий номенклатур, использующих вторичную единицу измерения. Catch weight items that use partial visibility require that the inventory quantity is known for batches of items that use a catch weight unit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !