Exemples d'utilisation de "частных лицах" en russe avec la traduction "individual"
А финансовые организации принимают взвешенные решения, связанные с выдачей кредитов, за секунды, а не недели благодаря обилию данных в Интернете о компаниях и частных лицах.
And financial institutions are making precise lending decisions in seconds rather than weeks, thanks to a wealth of online data on individuals and firms.
Второй связанный с этим аспект- доступность для государства частных и общедоступных баз данных, возможность приобретения государствами информации о частных лицах для использования в правоохранительной практике из частных баз данных.
A second related aspect, has been accessibility of governments to private and public databases; the ability of the governments to purchase information on individuals for use in law enforcement from private databases.
Соглашения концентрируются на частных лицах и жилых кварталах и отличаются целостным подходом, комбинирующим множество мер по борьбе с безработицей, а также по поощрению языкового обучения, профилактики преступности, просвещения, равно как и участия.
The agreements focus on individuals and living areas and take a holistic approach combining a variety of measures against unemployment, and promoting language training, crime prevention, education and participation.
Мы регулярно сообщаем их службам безопасности и их вооруженным силам любую информацию, которая может помочь выявить подозреваемых и предотвратить их возможные действия, идет ли речь о национальных или иностранных частных лицах или группах.
We regularly share information with their security services and armed forces on anything that might help to identify suspects, whether individuals or domestic or foreign groups, and possibly thwart their activities.
В результате указанного выше внедрения гендерного подхода и в целях обеспечения разработки и мониторинга политики во всех областях, связанных с гендерной проблематикой, Евростат разработал и осуществляет стратегию систематического сбора и распространения данных о частных лицах в разбивке по полу.
As a consequence of the above-described gender-mainstreaming approach, and in order to enable the design and monitoring policies in all gender-related fields, Eurostat has developed and implemented a strategy of systematically collecting and disseminating data on individuals, disaggregated by sex.
Сила и богатство не только распространяются по международной системе, но и в самих государствах: в корпорациях, фондах, состоятельных частных лицах, частных инвестиционных фондах, группах гражданского общества, а в последнее время и в муниципальных властях. У них у всех есть своя роль в развитии.
Power and wealth are not only diffusing across the international system, but also within states, such that corporations, foundations, wealthy individuals, private investment funds, civil-society groups, and most recently, municipal governments all have a role to play in development.
Продажа контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков частным лицам через Интернет
Sale of internationally controlled licit drugs to individuals via the Internet
Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску.
Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk.
Частные лица уступали и продавали свое имущество, не прибегая к услугам нотариусов.
Private individuals transferred and sold their property without recourse to the services of notaries.
Но вымогательство продолжается, так же, как и финансовая поддержка от частных лиц.
But extortion continues, as does financial support from individuals.
Если сайтом владеет частное лицо, то доказать, что сервис предоставлялся компанией будет затруднительно.
If the website is owned by an individual, it will be difficult to prove that the service has been provided by the company.
В деревнях он останавливается согласно заказу и передает баллоны с бутаном частным лицам ".
In the villages he stops on request and furnishes butane cylinders to private individuals.”
Это означает, что частным лицам нужно теперь сберегать больше денег, чтобы гарантировать себе пенсию.
Logically, therefore, individuals need to save much more to guarantee their income in retirement.
Генеральная Ассамблея уполномочила Фонд получать добровольные взносы от правительств, неправительственных организаций и частных лиц.
The General Assembly has authorized the Fund to receive voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and private individuals.
Апелляции могут подаваться в областные суды, кроме того частные лица могут обращаться в Конституционный суд.
Appeals could be brought before the regional courts and individuals were also able to approach the Constitutional Court.
Сайты и домены не являются юридическим лицом, они принадлежат либо частным лицам, либо юридическим лицам.
Sites and domains are not legal entities. They belong either to individuals or legal entities.
Правительство Соломоновых Островов выражает благодарность правительствам, фондам и частным лицам, которые уже обозначили свою поддержку.
Solomon Islands wishes to express its gratitude to those Governments, foundations and individuals which have already indicated their support.
Частным лицам запрещается покупать, продавать или обменивать огнестрельное оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества на Facebook.
The purchase, sale or trade of firearms, ammunition and explosives between private individuals isn't allowed on Facebook.
Запрещается продажа и использование частными лицами боеприпасов с разрывной пулей, отравленных, расширяющихся и осколочных боеприпасов.
The sale and use by individuals of explosive, toxic, expansive and fragmentation ammunition is prohibited.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité