Exemples d'utilisation de "частые" en russe

<>
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. More frequent intense hurricanes will kill many more.
Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это. But Mubarak has never enacted the law essential to implementing this article or appointed a vice-president, despite repeated popular demands to do so.
Быстроспрединговые хребты (полная скорость спрединга 6-10 см/год) встречаются на сравнительно тонкой океанической коре, и их характеризуют частые вулканические извержения; хребты со среднескоростным (4-6 см/год) и медленным спредингом — на сравнительно толстой коре, и их характеризует лишь иногда проявляющийся вулканизм, перемежающийся длительными периодами амагматического в основном, тектонического растяжения и/или интрузивной деятельности. Fast-spreading ridges (full spreading rates of 6-10 cm/yr) occur in relatively thin oceanic crust and are characterized by abundant volcanic eruptions; intermediate-rate (4-6 cm/yr) and slow-spreading ridges occur in relatively thick crust and are characterized by only intermittent volcanism between long periods of essentially amagmatic, tectonic extension and/or intrusive activity.
Ахмадинежад это понимает и делает частые поездки в провинции, обещая экономические выгоды. Ahmadinejad understands this, making frequent visits to the provinces with promises of economic handouts.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки. As a result, his countrymen excused his frequent bad behavior time and again.
Пока проблема не будет устранена, мы публикуем частые сообщения о ходе ее решения. Throughout the duration of an issue we post frequent messages to let you know the progress that we’re making in applying a solution.
Две самые частые причины низкой скорости подключения к Интернету — это программы-шпионы и вирусы. Two of the most frequent causes of poor Internet performance are spyware and viruses.
Несмотря на свои частые заявления о необходимости изменений, его главная идея американской политики выглядит вполне статичной. Despite his frequent avowals of change, his central articulation of American policy seems remarkably static.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West.
Несмотря на частые экономические бумы, стратегически и с точки зрения безопасности Азия представляет собой минное поле. Despite its frequent economic booms, Asia is also a strategic and security minefield.
Частые подключения к серверу позволяют обеспечивать соответствие данных в программе электронной почты последним сведениям на сервере. Connecting to the server at frequent intervals lets the user keep the email application up-to-date with the most current information on the server.
Учитывая частые угрозы северокорейского режима превратить Америку, от Гавайев до Вашингтона, в «море огня», трудно сохранить оптимизм. Given the North Korean regime’s frequent threats to turn American targets, from Hawaii to Washington, into “a sea of fire,” optimism is hard to sustain.
Также важно заметить, что относительно частые сделки в этих стратегиях увеличат торговые издержки и снизят налоговую эффективность. It's also important to note that the frequent trading inherent in implementing these strategies will increase trading costs and reduce tax efficiency.
Узнайте, что делать, если у вас возникли задержки между действиями в сетевой игре или частые разрывы подключения. Find out what to do if you’re experiencing slow online gameplay, lag between actions, or frequent disconnections.
частые совещания с представителями ведомств, являющихся источниками данных, особенно других правительственных учреждений, и установление предельных сроков представления данных; Frequent meetings with data providers, especially other government departments, and setting deadlines for submitting data;
Внезапно отсутствие тесных дружеских контактов с немцами - правило, которого придерживались американцы - переросло в частые контакты, направленные на перевоспитание, особенно молодежи. Suddenly, non-fraternization with Germans – the American rule – was replaced by frequent contacts aimed at re-education, especially of the young.
Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею. Indeed, many in the financial community have little understanding of the intricate workings of the macroeconomic system – as evidenced by their frequent mistakes in managing it.
Период обучения также подразумевает, что частые изменения ставок (более 2­3 раз в день) вряд ли будут эффективны для большинства рекламодателей. The learning period also means that frequent bid changes (more than 2-3 a day) aren't likely to be effective for most advertisers.
Частые обвинения премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана в скрытых «нео-османских» амбициях для своей страны явно указывают на это соперничество. The frequent description of Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan as harboring “neo-Ottoman” ambitions for his country clearly implicates this rivalry.
Согласно режимам блокады в этих районах в ночные часы действовал комендантский час, жестко ограничивалось передвижение лиц и товаров и проводились частые обыски. These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods, and frequent search operations within the areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !