Exemples d'utilisation de "чего-либо" en russe

<>
Traductions: tous125 something100 autres traductions25
Не знаю, в километрах от чего-либо. I don't know, miles from anywhere.
Это путешествие вовремя и во время чего-либо. It is travel in time, travel on time.
Чего-либо меньше этого - убеждали они - будет не достаточно. Nothing less, they urged, would be enough.
Блокирование: здесь можно управлять блокированием кого-либо или чего-либо. Blocking: Manage who and what you block
или от чего-либо еще: от истории и т.п. Of who else there is, of the history and so forth.
А мобильный телефон, оказалось, отличный инструмент для получения чего-либо. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.
Для передачи чего-либо на аутсорсинг необходимо будет провести профсоюзное голосование. A union vote would be required on outsourcing decisions.
Выполните эту процедуру, если ваши бизнес-практики требуют чего-либо из следующего: Complete this procedure if your business practices require any of the following:
Первая: непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования. First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands.
Затем они автоматизировали машины, которые режут, поскольку нарезание чего-либо вручную может быстро надоесть. Next, they automated the machines that cut, because cutting everything by hand can become boring.
Эксперименты по созданию чего-либо "своими руками" исчезли из практики во второй половине 20 столетия. Many of these do-it-yourself practices were lost in the second half of the 20th century.
Во время просмотра комедии - сдвиг на левую сторону. Радость по поводу чего-либо - сдвиг ещё левее. If you see a comic movie, you go off to the left side.
И, вместо того, чтобы радоваться жизни, пока добиваешься чего-либо они все время ходят, как в воду опущенные. And instead of enjoying themselves while working to get what they want they go around being miserable all the time.
Американцы считают, что это воспитывает не расположенных к риску Питер Пэнов, не желающих добиваться чего-либо в жизни собственными силами. Americans, with their ethos of self-help, initiative, ambition, and competition, think it breeds risk-averse Peter Pans unwilling to strike out on their own.
В нашем глобализованном мире, неравенство не может быть оставлено рынкам и местным общинам, для решения чего-либо большего, чем изменения климата. In our globalized world, inequality cannot be left to markets and local communities to solve any more than climate change can.
При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar:
"Не создавай образа Всевышнего" ни в виде фигуры, ни в виде мужчины или женщины "ни в виде чего-либо, напоминающего что-либо, потому что Он не похож ни на что". To make no graven image of the Lord or the form of any figure or of man or woman or of anything that looks like anything, because He's not like anything.
При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: операционные издержки "съедают" всю прибыль. This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar: transaction costs eat up the profits.
Политика, которая сегодня навязывается еврозоне, полностью противоречит урокам, полученным от Великой Депрессии 1930-х годов, и чревата тем, что Европа попадет в период длительной стагнации или еще чего-либо более худшего. The policies currently being imposed on the eurozone directly contradict the lessons learned from the Great Depression of the 1930's, and risk pushing Europe into a period of prolonged stagnation or worse.
Дэвид сказал тебе, что это последняя продажа ей чего-либо, вот ты и пошёл за ним на ту игру в покер, чтобы уговорить его хоть в последний раз продать ей что-то из твоего. David told you he was only going to sell to Bridget one more time, so you went to that poker game in order to convince him that his last sale should be one of your pieces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !