Exemples d'utilisation de "человеческая натура" en russe
Времена меняются, а человеческая натура все та же.
Times may change, but human nature stay the same.
Гражданское общество – это один из ключевых методов, посредством которого наша человеческая натура может быть реализована в своей полноте.
Civil society is one of the key ways in which our human nature can be exercised in its entirety.
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров.
Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
Забывать что-либо - нормальная человеческая особенность, от которой никто не застрахован.
It is only human to forget something - who does not make mistakes?
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость.
Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction.
К сожалению, для устремленного форекс-трейдера эта человеческая черта работает против них.
Unfortunately, for the aspiring Forex trader, this genetic trait of all human beings works against those trying to succeed at Forex trading.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Причина в том, что базовая человеческая природа вряд ли изменится за время вашей жизни.
The reason is that basic human nature is unlikely to change in your lifetime.
В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force.
Пока еще нельзя точно сказать, какими будут политические последствия (проевропейские настроения могут оказаться настолько популярными, что и следующее правительство будет во многом похожим), однако социальная и человеческая цена будет огромной.
It’s unclear exactly what type of political impact that will have (pro-European attitudes might have become so popular that the next government will be of a broadly similar outlook) but the social and human costs will be enormous.
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура.
Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Если исходить из того, что человеческая жизнь, в среднем, продолжается где-то 2-3 миллиарда секунд, то получается очень много сигналов за весь период!
Given that the average human lives for around 2-3 billion seconds, that's a lot of signals over a lifetime!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité