Exemples d'utilisation de "чем угодно" en russe

<>
Том занимается чем угодно, только не учёбой. Tom does anything but study.
Свобода экспериментировать означает свободу экспериментировать с чем угодно. Freedom to experiment means freedom to experiment with anything.
Вообще-то, это ничегошеньки по сравнению с чем угодно. Actually compared to anything, it's nothing.
Это может быть чем угодно - номером дома, кодом города. Could be anything - a house number, An area code.
Наверно, я просто занималась чем угодно, но не алгеброй. I guess I'll just do about anything to put off my calculus homework.
Они могут быть чем угодно, в зависимости от ваших желаний». It can be anything you want it to be.”
Наша "солидарность" с третьим миром является чем угодно, только не солидарностью. Our "solidarity" with the Third World has been anything but.
Да, потому что я могу надеть колготки Topaz с чем угодно. Yes, because I can wear Topaz pantyhose with anything.
И не важно, что кровавое, хаотичное прошлое было чем угодно, кроме совершенства. Never mind that the bloody, chaotic past was anything but perfect.
Эта собственность была чем угодно, но только не желанным объектом для инвестиций. These properties were generally considered anything but a desirable investment.
Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно. The idea of this air genie is, it's something that can just transform and become anything.
Вы всегда можете поменять цвета, наполнить алюминиевой краской, или же покрыть сверху чем угодно. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this.
Скорее всего их судно это таможенный корабль, наш груз должен быть чем угодно кроме табака. And as she's likely a customs ship, we must identify our cargo as anything but tobacco.
Можете заниматься чем угодно, но не читайте по генетике того, что будет опубликовано примерно в период вашей жизни. And whatever you do, don't read anything about genetics that's published within your lifetime, or something.
Я наркоманка, и я кайфую, когда мои дети звонят мне и спрашивают о чем-нибудь, о чем угодно. I'm a junkie, and I'm jonesing for my children to call me and ask me something, anything.
И это может быть чем угодно, от детских товаров до предметов моды до. У кого из вас есть электродрель? Есть дрель? Отлично. And that can be anything from baby goods to fashions to - how many of you have a power drill, own a power drill? Right.
Кох, разумеется, имеет полное право придерживаться любых взглядов и может свободно говорить все, что ему заблагорассудится о Pussy Riot или о чем угодно. Koch is, of course, perfectly entitled to his views, and he should be free to say whatever he wants about Pussy Riot or anything else.
Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма. But, although al-Ahmar announced that he was appalled by the use of force and vowed to defend the constitution, his decision was anything but altruistic.
Кто бы ни поставил под вопрос этот дуализм, поставит под вопрос всю систему. Особенно учитывая, что нынешний статус-кво в ЕС является чем угодно, только не тем, что способствует долгосрочной стабильности. Whoever questions this duality calls the entire system into question, all the more so given that the EU’s current status quo is anything but conducive to enduring stability.
Те, кто считает себя защитником нравственности, более склонны относиться к рынкам с антипатией, в то время как те, кто расположен благоприятно по отношению к рынку, обычно рассуждают о производстве, распределении и материальном благополучии, т.е. о чем угодно, только не о нравственности. Those who see themselves as the protectors of morality are more likely to be antipathetic to markets, whereas those who favor them typically talk about production, distribution, and material wealth — anything but morality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !