Exemples d'utilisation de "честной" en russe
Мы убеждены в том, что в интересах урегулирования кризиса в Демократической Республике Конго и содействия установлению мира в регионе, вся деятельность заинтересованных сторон в этой стране должна быть транспарентной и честной.
We are convinced that, in the interest of resolving the crisis in the Democratic Republic of the Congo and promoting peace in the region, all the activities of the parties involved in that country should be above board.
Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана:
Having carnal knowledge with an honest woman through deceit:
Наоборот, для установления «честной игры» необходима американская поддержка.
On the contrary, fair play requires American power to back it up.
Рынки очистим от криминала и монополий; конкуренция станет честной.
Markets will be purged of criminals and monopolies; honest competition will begin to operate.
Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Has the EU given Turkey a fair deal in the case of Cyprus?
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности.
One key intention was to allow for more honest accounting.
Основная цель NFA – гарантия честной торговли и защиты инвесторов.
The primary goal of the NFA is to ensure that that all trading is carried out fairly and that investors are protected.
Ты знаешь, это своего рода - Могу я быть честной с тобой?
You know, this is kinda - Can I just be honest?
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
A sense of fair play also matters within the Union.
Но другие же, кто вырос там, не сбиваются с пути, и живут честной жизнью.
But others who grew up like that didn't lose their way, and lived a honest life.
Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Many Europeans see themselves as champions of global fair play.
Я - миниатюрная женщина, держу в руке пол бокала шампанского и я собираюсь быть честной с тобой.
I'm a petite woman, and I've had a flute and a half of champagne, so I'm going to be honest with you.
Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки.
When two monkeys work for food, a fair split is expected.
Если ответ отрицательный, то держаться прагматического подхода к Союзу, как разновидности "Содружества", является самой честной альтернативой любым возвышенным взглядам.
If the answer is no, adhering to a pragmatic approach to the Union as a kind of continuously expanding "Commonwealth" is the most honest alternative to any high-minded visions.
Вторая из четырех ценностей - это стремление к этичности и честной игре.
The second of the four values is this movement toward ethics and fair play.
Китай отказывается от переоценки личности Мао Цзэдуна и от честной оценки того, что произошло в Тяньаньмэне в 1989 г.
China turns away from a reappraisal of Mao or an honest account of what happened at Tiananmen in 1989.
Тебе не придется вынимать пистолет из кобуры, что дает приближение к честной.
You not having to clear that holster, boy, that fast approaches a fair.
О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики.
It is often said of the various immigrant groups in the Netherlands that they lack the ability to "cleanse themselves" through honest self-appraisal and criticism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité