Exemples d'utilisation de "чинами" en russe avec la traduction "rank"

<>
лишение специального воинского звания, классного чина и государственных наград; Loss of special military rank, service grade and State honours;
Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин. If a samurai does not kill the adulterer himself, he loses his rank.
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по-прежнему являются убежденными марксистами. Few Chinese, even in the top ranks of the Communist Party, are convinced Marxists anymore.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами. Aware of a potential threat from within their ranks, Musharraf has populated his inner circle with relatively junior (and reliably loyal) officers.
Этой осенью он повысил своего сына Ким Чен Уна, которого мало видели до этого, до чина генерала, и представил его на съезде коммунистической партии. This autumn, he promoted his hitherto little-seen son, Kim Jong-un, to the rank of general, and introduced him at a Communist Party conference.
Младшие чины армии сейчас заполнены молодыми людьми из всех слоев египетского общества, происхождение которых ничем не отличается от тех людей, которых их могут призвать подавить. The army's lower ranks are now filled with young men, drawn from all segments of Egyptian society, whose backgrounds are no different from those of the people they may be called upon to suppress.
В состав денежного содержания входит должностной оклад, надбавки к должностному окладу за квалификационный разряд (классный чин, дипломатический ранг) и особые условия государственной службы, выслугу лет, премии по результатам работы. The wages comprise basic pay, supplements payable to higher categories (first-class rank, diplomatic grade) and special conditions relating to state service, length of service and productivity bonuses.
8 июля пять израильских солдат, среди которых было два офицера в чине полковника, были ранены в секторе Газа во время обстрела палестинцами с применением противотанковых ракет и взрыва придорожной бомбы неподалеку от их джипа. On 8 July, five Israeli soldiers, among them two officers with the rank of colonel, were injured in the Gaza Strip when Palestinians fired an anti-tank missile and detonated a roadside bomb near their jeep.
2 апреля 2008 года представитель Организации Объединенных Наций в Абу-Суруге видел 14-летнего мальчика с оружием и в форме военнослужащего Вооруженных сил Судана со знаками различия, указывающими на то, что он носит чин капитана. On 2 April 2008, a 14-year-old boy carrying a weapon and wearing an SAF uniform with rank markings identifying him as a captain was seen by a representative of the United Nations in Abu Surug.
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалифицированные классы и выполняет иные полномочия, определенные Конституцией Республики Казахстан. The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution.
Эта статья предусматривает также, что признание, сделанное каким-либо лицом сотруднику полиции во время содержания под стражей, не считается доказательством, если только оно не сделано в непосредственном присутствии сотрудника полиции в чине заместителя инспектора или судьи и выше. It further provides that no confession made by any person whilst he is in the custody of a police officer shall be proved unless it is made in the immediate presence of a police officer of or above the rank of assistant inspector or magistrate.
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами Республики, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалификационные классы и осуществляет иные полномочия в соответствии с Конституцией и законами Республики Казахстан. The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution and laws of the Republic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !