Exemples d'utilisation de "числа членов" en russe
Безусловно, прибыли и доходы от кражи земли и от принудительной реквизиции зерна распределялись в обществе далеко не поровну. Их накапливал маленький, прошедший тщательный отбор избранный круг сталинских приверженцев из числа членов коммунистической партии.
The profits and proceeds from the theft of land and the forced requisition of grain were, of course, not distributed equally across society but overwhelmingly accrued to a small, hand-picked coterie of loyalists in the communist party of the Soviet Union.
И, наконец, ЕЦБ предложил реформу механизма голосования в совете управляющих и установление максимального числа членов, имеющих право голоса.
Finally, the ECB has proposed a reform of the voting mechanism in its Governing Council, introducing a cap on the number of voting members.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании.
Supervision inside Italian firms should be strengthened by making sure that a sufficient number of non-executive directors sit on the boards of public companies.
Несмотря на усилия г-на Чжу, противодействие различных группировок из числа членов правительства - особенно на самых высоких уровнях - затрудняет проведение реформ.
Despite Mr. Zhu's efforts, opposition from vested interests throughout the government – particularly at the highest levels – impeded reform.
Вместе с тем, по мнению значительного числа членов Комиссии, такие ак-тивы, как потребительские списки, торговые наиме-нования и имущественная информация, охваты-ваются пунктом 3 (b).
It was widely felt, however, that assets, such as customer lists, trade names and proprietary information, were covered in paragraph 3 (b).
Кувейтское отделение было отмечено палатой делегатов за достижение самых высоких показателей увеличения числа членов среди всех отделений в течение 2004 года (число его членов возросло на 122 процента).
Kuwait Chapter recognized by House of Delegates for achieving the highest membership increase of all Chapters during 2004 with 122 % increase in membership.
Укрепление потенциала Отдела в области обмена информацией было самым распространенным предложением респондентов из числа членов Комитета в том, что касается улучшения работы Отдела.
Enhancing the Division's potential for information-sharing was the most common suggestion by Committee member respondents for strengthening the Division's work.
призывает также к тому, чтобы в обзоре и совещании высокого уровня, включая, сообразно обстоятельствам, встречи за круглым столом и дискуссионные форумы, приняли участие межправительственные организации и структуры, имеющие статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также неправительственные структуры из числа членов Программного координационного совета Объединенной программы;
Also invites to participate in the review and high-level meeting, including round tables and panel discussions as appropriate, intergovernmental organizations and entities that have observer status with the General Assembly, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and non-governmental members of the Programme Coordinating Board of the Joint Programme;
В качестве оснований для расширения членского состава упоминались такие причины, как обеспечение надлежащего представительства глав-нейших форм цивилизации и основных правовых систем мира (резолюция 1103 (XI) Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1956 года) и значительное увеличение числа членов Организации Объединен-ных Наций.
Reasons cited for those increases included securing an adequate representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world (General Assembly resolution 1103 (XI) of 18 December 1956) and the substantial increase in the membership of the United Nations.
Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов.
The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured.
Деколонизация, новые мировые игроки, не обладающие ядерным оружием, окончание «холодной войны», увеличение числа членов Организации Объединенных Наций до 191 страны — все эти факторы должны найти отражение в структуре и методах работы Совета Безопасности.
Decolonization, new non-nuclear global players, the end of the cold war, the increase in United Nations membership to 191 countries — all those developments should be mirrored in the composition and working methods of the Security Council.
С этой целью мы уже определили центры комплектования партий груза и попросили соответствующие стороны назначить координаторов из числа членов их правительств и военнослужащих, которые обсудят условия и технические аспекты этого предложения.
For that purpose, we have already identified cargo consolidation points and requested the parties involved to identify focal points in their government and military forces who will discuss the modalities and technical aspects of that concept.
Исключение положений об обязательном членстве в профсоюзе, которые до этого содержались в Законе о трудовых отношениях 1987 года, также способствовало уменьшению числа членов профсоюза.
The removal of the compulsory union membership provisions previously stipulated in the Labour Relations Act 1987 also led to a drop in membership.
Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч.
The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings.
В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2008 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу африканских государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2008 should be elected from the Board members of the African States group.
Ввиду увеличения числа членов Европейского союза в 2004 году с 15 до 25 стран и ожидаемого в ближайшие годы дальнейшего расширения его членского состава, в Обзоре более не проводится отдельного анализа по странам ЕС/ЕАСТ и “Прочим странам Европы”, однако изменения, происшедшие в странах Восточной и Центральной Европы, не остались без внимания в рамках анализа положения в Европе.
With the expansion of the European Union from 15 to 25 countries in 2004, and the expectation of further expansion in the next years, the Review no longer divides the European analysis into EU/EFTA and “Other Europe”, and instead maintains a focus on central and eastern European developments within the Europe subregion analysis.
Население избирает также 15 сенаторов (начиная с 1998 года, когда жители территории в ходе референдума проголосовали за сокращение с 21 до 15 числа членов законодательного собрания), которые выполняют свои функции в однопалатном законодательном собрании в течение двух лет.
The people also elect 15 senators (as of 1998, when the people of the Territory voted in a referendum to reduce the size of the Legislature from 21), who serve two-year terms in a unicameral Legislature.
С учетом полученной информации координаторы межсессионной рабочей группы из числа членов Группы экспертов представили пересмотренные указания по категориям источников и междисциплинарным вопросам проектов разделов руководящих принципов и указаний секретариату, который к 13 апреля 2006 года распространил пересмотренный проект указаний среди членов Группы экспертов и других субъектов на предмет получения замечаний до 30 мая 2006 года.
Taking into accounts the submissions received, intersessional working group coordinators within the Expert Group provided revised guidance on source categories and cross cutting issues draft sections of the guidelines and guidance to the Secretariat by 13 April 2006, who distributed the revised draft guidance to members of the Expert Group and others, for comments by 30 May 2006.
Даже если Совет будет состоять из меньшего числа членов, которые будут избираться прямым голосованием не в Экономическом и Социальном Совете, а в Генеральной Ассамблее, эта мера не представляется нам достаточной для урегулирования проблем этого органа.
Even if the Council were composed of fewer members who would be elected directly by the General Assembly rather than by the Economic and Social Council, this does not seem to us sufficient to resolve the problems of this body.
Кроме того в двух организациях на уровне общины (ОУО) в лагерях Нахр-эль-Баред и Беддави было начато осуществление проекта наставничества в интересах 43 обучаемых из числа членов особо нуждающихся семей, из которых 35 человек были устроены на работу на трехмесячный срок на уже сложившиеся предприятия, с тем чтобы они могли приобрести опыт практической работы.
In addition, an apprenticeship project was introduced in two community-based organizations in the Nahr el Bared and Beddawi camps, with a total of 43 trainees from special hardship families, of whom 35 were placed in already established businesses for a period of three months to gain practical experience.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité