Exemples d'utilisation de "чистой" en russe avec la traduction "sheer"

<>
Чистой силой воли он сделает их жизнь лучше. By sheer force of will, he will make life better for them.
Кровожадность чистой воды - удовольствие от причинения боли ненавистному врагу - может иметь некоторое отношение к этому. Sheer bloodlust – the pleasure of inflicting pain on a hated enemy – may have something to do with it.
По чистой случайности Хан Соло натыкается на три Звездных разрушителя, которые, казалось бы, должны уничтожить Сокола. By sheer bad luck, Han flies into three of the Star Destroyers, which threaten to overwhelm the Falcon.
Даже самые верные сторонники Израиля в Конгрессе вряд ли захотели бы нанести потенциально разрушительный удар по международному авторитету Америки. Идея, что страны, участвовавшие в переговорах, согласились бы начать их снова, чтобы выработать «условия получше», была чистой фантазией. Even some of Israel’s staunchest supporters in Congress were unlikely to deal a potentially devastating blow to America’s international credibility, and the idea that the negotiating countries would all agree to reopen the talks to produce a “better deal” was sheer fantasy.
Я умудрился на чистом энтузиазме присобачить и цеппелин, и океанский лайнер. I managed to stick in both the zeppelin and an ocean liner out of sheer enthusiasm.
Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life.
На этом фоне помилование Трампом Арпайо выглядит как чистый политический оппортунизм. Against this background, Trump’s pardon of Arpaio looks like sheer political opportunism.
Я искренне верю, что он может умереть чистого испуга, как несколько мелких, дрожа мышонка. I honestly believe that he may die of sheer fright, like some tiny, shivering little mouse.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а посредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians.
Если согласиться с тем, что основным критерием является чистый рост ВВП, то тогда за последние 20 лет показатель США действительно был лучше: If we accept sheer GDP growth as the bottom line, yes the US has done better over the past 20 years, 2.8% on average versus 2.2% in Germany.
Объявление Китая, партнёров Америки по НАФТА и даже Германии главными виновниками проблем в экономике США, страдающей от нехватки сбережений, является чистым политическим трюкачеством. It is sheer political chicanery to single out China, America’s NAFTA partners, or even Germany as the culprit in a saving-short US economy.
Это утверждение является чистейшей ложью и фальшивкой и нацеленна на то, чтобы запятнать имидж Северной Кореи, обвинив ее в распространении ядерного оружия, говорится в заявлении министерства иностранных дел Северной Кореи. The assertion is nothing but a sheer lie and fabrication intended to tarnish the image of (North Korea) by charging it with nuclear proliferation, said a statement issued by the Foreign Ministry of N. Korea.
Если согласиться с тем, что основным критерием является чистый рост ВВП, то тогда за последние 20 лет показатель США действительно был лучше: 2.8% в среднем против немецких 2.2%. If we accept sheer GDP growth as the bottom line, yes the US has done better over the past 20 years, 2.8% on average versus 2.2% in Germany.
Действительно наивная - или невежественная - позиция заключается в вере в то, что государственный и надежный контроль, а не чистая удача, позволили миру прожить почти семь десятилетий без катастрофы с участием ядерного оружия. The genuinely naïve - or ignorant - position is to believe that statesmanship and foolproof controls, rather than sheer dumb luck, have enabled the world to go almost seven decades without a nuclear-weapons catastrophe.
Да, немецкое правительство действительно не может (к счастью) заниматься тонкой настройкой уровня зарплат, но оно может – хотя бы из чисто корыстных соображений – гарантировать своё будущее, увеличив инвестиции в человеческий и социальный капитал, в том числе в учебные заведения (от детских садов до университетов) и инфраструктуру (дороги, мосты, широкополосный интернет). While it is true that the German government cannot (fortunately) fine-tune wages, it could, out of sheer self-interest, provide for its future by investing more in its human and social capital – including schools, from kindergartens to universities, and infrastructure like roads, bridges, and bandwidth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !